Английский - русский
Перевод слова Engage
Вариант перевода Участвовать

Примеры в контексте "Engage - Участвовать"

Примеры: Engage - Участвовать
In this respect, Council requests all the representatives of the Somali people participating in the Congress to bear their responsibilities and engage constructively in the process, and to seek peaceful solutions to the problems facing Somalia, within the framework of the Transitional Federal Charter; В этой связи Совет просит всех представителей сомалийского народа, принимающих участие в Конгрессе, выполнить свои обязанности, конструктивно участвовать в этом процессе и стремиться найти мирное решение для проблем, с которыми сталкивается Сомали в рамках Переходной федеральной хартии;
(a) Engage constructively in processes relating to large-scale development projects; а) конструктивно участвовать в процессах, связанных с масштабными проектами в области развития;
Engage actively with the Human Rights Council to promote human rights in and outside Nigeria. Активно участвовать в работе Совета по правам человека в целях поощрения прав человека в Нигерии и за ее пределами.
145.78 Engage intensively in the struggle against racist speech in politics in order to contain its negative impact on people's attitudes towards foreigners and in the sports world (Democratic Republic of the Congo); 145.78 активно участвовать в борьбе с расистской риторикой в политике, с тем чтобы сдерживать ее негативное воздействие на отношение людей к иностранцам, и в мире спорта (Демократическая Республика Конго);
(e) Engage actively and constructively in ensuring the timely completion of the negotiations on a comprehensive United Nations convention against corruption, including the question of repatriation of funds illicitly acquired to countries of origin; ё) активно и конструктивно участвовать в обеспечении своевременного завершения переговоров по всеобъемлющей конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с коррупцией, включая вопрос о возвращении незаконно приобретенных средств в страны происхождения;
Engage more actively in addressing issues that might cause destabilization in the region, such as terrorism, abduction of persons, transnational organized crime and illicit trafficking of weapons in regions of specific concern, such as the Sahel; более активно участвовать в решении проблем, которые могут дестабилизировать обстановку в регионе, таких как терроризм, похищение людей, транснациональная организованная преступность и незаконный оборот оружия в регионах, вызывающих особую обеспокоенность, например в Сахеле;
An early and open dialogue with key players should pursue fairness, equity and cost-effectiveness and should engage large developing economies. Необходимо стремиться к обеспечению честности, справедливости и эффективности с точки зрения затрат в рамках проведения открытого диалога с ключевыми участниками на ранних стадиях, в котором должны участвовать крупные развивающиеся страны.
A coherent approach is called for: the human rights bodies dealing with these issues should take note and engage with the processes in disarmament bodies, and vice versa, with both approaches having an important role to play (see A/HRC/26/36, para. 144). Необходимо применять взаимосвязанные подходы: правозащитным органам, занимающимся этими вопросами, следует учитывать идущие процессы в органах по вопросам разоружения и участвовать в этих процессах, и наоборот, причем важную роль призваны сыграть оба эти подхода.
States and indigenous peoples should engage with the sustainable development and post-2015 development agenda processes in order to improve the situation of indigenous peoples globally. Государства и коренные народы должны участвовать в процессе устойчивого развития и разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года, для того чтобы улучшить положение коренных народов во всем мире.
De Grasse gave signals for the van to move further ahead so that more of the French fleet might engage, but Bougainville, fully engaged with the British van at musket range, did not want to risk "severe handling had the French presented the stern." Де Грасс дал сигнал авангарду продвигаться дальше вперед, чтобы бо́льшая часть французского флота могла участвовать в бою, но Бугенвиль, полностью связанный боем на дистанции мушкетного выстрела, не хотел рисковать «трепкой, если французы подставят корму».
Engage with regional programmes that are prioritized by the Committee Участвовать в приоритизированных Комитетом региональных программах
This taskforce produced its report, "Engage: Getting on with Government 2.0", in December 2009. В декабре 2009 года группа представила свой доклад «Участвовать: Преуспевая с правительством 2.0».
Engage with WHO and the UN Environment Programme on their joint "Health and Environment Linkages Initiative" in order to strengthen the dialogue between governments and civil society in the use of health and environment impact assessments. 7.3 Совместно с ВОЗ и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде участвовать в реализации их совместной инициативы по установлению связи между состоянием здоровья населения и состоянием окружающей среды в целях развития диалога между правительствами и гражданским обществом в контексте проведения медико-экологических экспертиз.
Nigeria stands by, and rehashes, all of the commitments it made in 2006, and reiterates, in particular, its commitment to: Engage actively with the Human Rights Council to promote human rights in and outside Nigeria. Нигерия выполняет и подтверждает все обязательства, которые она взяла в 2006 году, и вновь заявляет, в частности, о своей готовности: Активно участвовать в работе Совета по правам человека в целях поощрения прав человека в Нигерии и за ее пределами.
Auxiliary power will not engage. Вспомогательная энергия не будет участвовать в процессе.
Did it adequately engage and consult the Member States directly concerned by an issue? Предоставляет ли он возможность государствам-членам, непосредственно заинтересованным в конкретном вопросе, участвовать в его обсуждении и консультируется ли он с ними?
My Special Representative has secured agreement with the members of the Unity Team that they will remain united and engage constructively and in good faith in the Troika-led talks, notwithstanding the upcoming elections. Мой Специальный представитель договорился с членами Группы по вопросам единства о том, что они будут сохранять свою сплоченность и конструктивно и добросовестно участвовать в возглавляемых «тройкой» переговорах, несмотря на предстоящие выборы.
LLDCs shall engage fully in the process of preparation of the mid-term review of the Almaty Programme of Action and shall participate in the review itself at the highest level possible. развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, будут всесторонне участвовать в процессе подготовки среднесрочного обзора хода осуществления Алматинской программы действий и примут участие в самом обзоре на как можно более высоком уровне.