SUNGO recommended that Samoa enforce the requirement to produce Environmental Impact Assessments (EIAs) before any development is carried out which may affect cultural and environmental rights, including access to safe drinking water, food and biodiversity. |
САНПО рекомендовала Самоа проводить в жизнь требование об оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) перед проведением любых работ по освоению, которые могут нанести ущерб культурным и экологическим правам, в том числе доступу к безопасной питьевой воде, продуктам питания и биоразнообразию. |
The ICRC also indicated that serious implementation and accountability problems remained due to the unwillingness or inability of States to uphold or enforce existing obligations, including by implementing the good practices set out in the Montreux Document. |
МККК также считает, что в силу нежелания или неспособности государств проводить в жизнь существующие обязательства, в том числе применять положительные виды практики, изложенные в Документе Монтрё, серьезные проблемы в области осуществления и подотчетности сохраняются. |
(e) To clearly specify and enforce a system of rewards for outstanding performance and sanctions for non-performance. |
е) ясно сформулировать и проводить в жизнь систему поощрений за отличную работу и наказаний за плохую работу. |
Most developed and middle-income countries have implemented and carried out ageing-related policies that reflect both their demographic realities and their capacity to implement, enforce and monitor policies and programmes for older persons. |
Большинство развитых стран и стран со средним уровнем дохода разрабатывают и проводят политику в области старения, которая отражает как демографические реалии, так и способность этих стран формулировать и проводить в жизнь предназначенные для пожилых людей политику и программы и осуществлять их мониторинг. |