Английский - русский
Перевод слова Endeavour
Вариант перевода Задачи

Примеры в контексте "Endeavour - Задачи"

Примеры: Endeavour - Задачи
We are grateful for all the international cooperation that we have received in this noble endeavour, and we trust that we will continue to enjoy the resolute support of the international community for all the efforts made by the Central American region. Мы благодарны за всю ту международную помощь, которая была нам предоставлена в интересах решения этой благородной задачи, и мы надеемся, что мы будем и впредь пользоваться необходимой поддержкой международного сообщества во всех усилиях, предпринимаемых странами региона Центральной Америки.
In this endeavour, the Advisory Expert Group on National Accounts to the ISWGNA, the electronic discussion groups, the Group on the Measurement of Non-financial Assets and task forces are all playing key roles. Ключевую роль в решении этой задачи играют Консультационная группа экспертов по национальным счетам при КГЭ МСРГНС, электронные дискуссионные группы, Канберрская группа II по измерению нефинансовых активов и различные целевые группы.
Regarding the political component of the endeavour, efforts were geared towards working with Governments to encourage them to undertake the requisite legislative review and action and to proceed with the submission of the pertinent legislative proposals to the national parliaments as a matter of priority. Что касается политического компонента этой задачи, то усилия были направлены на совместную работу с правительствами в целях поощрения их к проведению необходимого обзора законодательства и принятию требуемых законодательных решений, а также к представлению надлежащих законодатель-ных предложений в национальные парламенты в приоритетном порядке.
Conscious of the effort involved in organizing those activities, the Committee thanked the secretariat of WHO for the huge amount of work accomplished and that remaining to be done, and welcomed the support provided in that endeavour by the ECE Regional Organizing Committee, chaired by Norway. Сознавая объем работы, который необходимо выполнить для подготовки этих мероприятий, Комитет поблагодарил секретариат и ВОЗ за огромную работу, которая уже была проделана и которую еще предстоит осуществить, и приветствовал поддержку, оказываемую в ходе реализации этой задачи Региональным организационным комитетом ЕЭК, возглавляемым Норвегией.
In his opening remarks, the President of the General Assembly indicated that he had asked the Permanent Representative of Egypt to act as the Chair of the Working Group and to help him in the critical endeavour of revitalizing the work of the General Assembly. В своем вступительном заявлении Председатель Генеральной Ассамблеи указал, что он просил Постоянного представителя Египта взять на себя функции Председателя Рабочей группы и оказать ему помощь в выполнении крайне важной задачи активизации работы Генеральной Ассамблеи.
Affirms that the strategic heritage plan project team will be a time-limited and mission-specific endeavour and the team should therefore not be a permanent addition to the existing organizational structure; ЗЗ. заявляет, что группа по проекту реализации стратегического плана сохранения наследия будет создана на определенный срок и для выполнения конкретной задачи, и, таким образом, эта группа не должна становиться постоянным элементом существующей организационной структуры;
The Government expressed its appreciation to all those who had assisted in that endeavour - friendly countries, non-governmental organizations and individuals, as well as some United Nations agencies, in particular the United Nations Development Programme. Правительство хотело бы поблагодарить всех, кто оказывал ему помощь в выполнении этой задачи: дружественные страны, неправительственные организации и частных лиц, а также некоторые учреждения Организации Объединенных Наций, в частности Программу развития Организации Объединенных Наций.
The twelfth Community of Portuguese-speaking Countries Council of Ministers adopted a resolution on the development of a policy on the seas in the Community framework; the Community of Portuguese-speaking Countries secretariat intends to approach the UNESCO International Oceanographic Commission to seek assistance to implement the endeavour. На двенадцатом совещании совета министров Сообщества португалоязычных стран была принята резолюция о разработке политики по морскому праву в рамках Сообщества; кроме того, секретариат Сообщества намерен обратиться к Международной океанографической комиссии ЮНЕСКО с просьбой об оказании помощи в выполнении этой задачи.
Despite these difficulties, the African continent has undertaken this lengthy endeavour strewn with pitfalls. Несмотря на эти трудности, африканский континент взялся за решение этой задачи, для чего ему предстоит пройти долгий и сложный путь.
Some might say that the outcome of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, held in 1978, at which the international community set its priorities in the serious endeavour to bring about nuclear disarmament, has become outmoded and anachronistic. Кое-кто мог бы утверждать, что итоги первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной вопросам разоружения, состоявшейся в 1978 году, на которой международное сообщество определило свои приоритетные задачи, включая необходимость серьезно работать для обеспечения ядерного разоружения, устарели и стали анахронизмом.
Since the first special session of the United Nations General Assembly devoted to disarmament, held in 1978, the creation of nuclear-weapon-free zones is considered as an important component of the world community's endeavour to promote the twin goals of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. Со времени первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной разоружению, проведенной в 1978 году, создание зон, свободных от ядерного оружия, рассматривается как важный компонент стремления мирового сообщества добиваться достижения двуединой задачи ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия.
It urges the brethren in Somalia to endeavour to facilitate the task of the United Nations, to cooperate with international efforts to establish security and stability there and to combine their efforts to bring about national unity. Он настоятельно призывает своих братьев в Сомали стремиться содействовать выполнению Организацией Объединенных Наций стоящей перед ней задачи, поддерживать международные усилия по установлению безопасности и стабильности в этой стране и объединять свои усилия по достижению национального единства.
In an endeavour to meet the future challenges of sustainable development plans that had been adopted, his country was also working to improve the efficiency of water use and management through measures that included water recycling and desalination. Стремясь решить будущие задачи планов устойчивого развития, которые были приняты ранее, его страна предпринимает также усилия по повышению эффективности водопользования и ее рационального применения на основе мер, которые предусматривают обеспечение оборотного водоснабжения и опреснение воды.
The Commission expressed its support to the endeavour of all UN agencies to ensure a more stable and safe environment in the region and noted the work of the secretariat to identify the appropriate contributions of ECE in this regard. Комиссия выразила свою поддержку усилиям всех учреждений ООН по обеспечению более стабильной и безопасной обстановки в регионе и отметила работу секретариата по определению надлежащего вклада ЕЭК в решение этой задачи.
To achieve development of the Protocol, Parties, supported by the Protocol bodies, will endeavour to implement the following objectives: В целях развития Протокола Стороны, при поддержке органов Протокола, будут пытаться решить следующие задачи:
As part of the endeavour to ensure the preparedness of the United Nations system to respond to post-conflict peace-building, it is imperative to have a compendium of United Nations system capabilities in the various areas in which assistance would predictably be required. В рамках усилий по обеспечению готовности системы Организации Объединенных Наций реагировать на задачи постконфликтного миростроительства крайне необходимо подготовить регистр возможностей системы Организации Объединенных Наций в различных областях, в которых наверняка потребуется помощь.
While the regional and subregional organizations endeavour to address their peace and security challenges, the United Nations and the international community must support their efforts, keeping in mind that the Security Council still bears the primary responsibility for the maintenance of the international peace and security. По мере того, как региональные и субрегиональные организации стремятся решать свои задачи в области мира и безопасности, Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны поддерживать их усилия с учетом того, что Совет Безопасности по-прежнему несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
Against the backdrop of recent convulsions in the African continent, no endeavour is more important and urgent than a sincere and concerted international effort to close the chapter of violence which has traumatized the majority of the people of the African continent for so long. В связи с недавними потрясениями на африканском континенте не может быть более важной и безотлагательной задачи, чем принятие искренних и согласованных международных усилий с целью прекращения насилия, которое на протяжении столь длительного времени является причиной страданий большинства населения африканского континента.
As a part of the STS-108 mission, Endeavour delivered the Expedition 4 crew to the station. В задачи STS-108 входило доставить на МКС экипаж 4-й долговременной экспедиции.
In addition, the primary responsibility of these missions is to endeavour to ensure the protection and safety of civilians. Мы должны позаботиться о том, чтобы гарантировать защиту силам, когда они развертываются или передислоцируются, путем предоставления в их распоряжение средств, необходимых им для выполнения своей задачи, и путем создания благоприятных условий для обеспечения успеха.
The unique format and comprehensive nature of the Monterrey Consensus allowed it to be an effective multi-stakeholder mechanism to help in that endeavour. Уникальный формат и всеобъемлющий характер Монтеррейского консенсуса позволяют использовать его для решения этой задачи в качестве действенного механизма с участием многих заинтересованных сторон.
In line with this endeavour, due attention will be paid to national mechanisms in conflict-stricken countries to address the particular needs of women living in those areas. С учетом данной задачи в странах, пострадавших от конфликтов, должное внимание будет уделяться национальным механизмам, занимающимся удовлетворением конкретных потребностей женщин в этих районах.
The Commission asked all international agencies involved in this implementation exercise to cooperate fully with UNSTAT in this endeavour, and the regional commissions to ensure that countries are kept fully informed as appropriate. Комиссия обратилась ко всем международным учреждениям, участвующим в реализации этого мероприятия, с просьбой оказать всемерное содействие Отделу статистики ООН в осуществлении им своей задачи, а также к региональным комиссиям с просьбой обеспечить полное и надлежащее информирование стран.
For this purpose, LLDCs urge international organizations and donor countries to assist them in achieving this endeavour. С этой целью развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, настоятельно призывают международные организации и страны-доноры оказать им помощь в решении этой задачи;
Canada is therefore very pleased that the United Nations continues to place a priority on the global eradication of anti-personnel mines and is fully supportive of this endeavour. В этой связи Канада с глубоким удовлетворением отмечает, что Организация Объединенных Наций по-прежнему уделяет первоочередное внимание решению задачи ликвидации противопехотных мин во всем мире и полностью поддерживает деятельность на этом направлении.