Английский - русский
Перевод слова Eligible
Вариант перевода Имеют право

Примеры в контексте "Eligible - Имеют право"

Примеры: Eligible - Имеют право
Nearly 60 per cent of prisoners were awaiting trial, some for up to six years, and others were eligible to be released on parole. Примерно 60 процентов заключенных ожидают суда - некоторые уже в течение шести лет, - другие же имеют право на условно-досрочное освобождение.
Active employees - not yet eligible to retire with after-service health insurance benefits Работающие сотрудники, которые еще не имеют право выйти на пенсию с сохранением пособий АШИ
India has over 600 million eligible voters, which is a reflection of both the size of the world's largest democracy and its vibrant nature. В Индии более 600 млн. человек имеют право голоса, что свидетельствует о размерах крупнейшей в мире демократии и о ее динамичной природе.
Graduate students enrolled in other universities and institutions are also eligible to conduct research there for fixed periods of time under the supervision of NIBB professors. Аспиранты, зачисленные в другие университеты и институты, также имеют право проводить в NIBB исследования в течение фиксированных периодов времени под руководством профессоров института.
Finally, the Government reported on social security benefits for which foreign employees and Croatian nationals living abroad are eligible, as well as the applicable legislation. И наконец, правительство представило информацию о пособиях и льготах по линии социального страхования, на которые имеют право иностранные трудящиеся и граждане Хорватии, проживающие за рубежом, а также о применимом в этих случаях законодательстве.
Article 5 of the 1986 Law states that men reaching the age of 20 and women at 18 or over are eligible to marry. В статье 5 Закона 1986 года говорится, что в брак имеют право вступать мужчины, достигшие 20 лет, и женщины по достижении 18 лет.
are eligible to exercise statutory access rights; and имеют право на осуществление статутных прав доступа; и
This is the first time that international organizations are eligible to become a party to a convention that has codified rules of international law. Это первый случай, когда международные организации имеют право стать участником конвенции, кодифицирующей нормы международного права.
The only research and development institutions that are eligible to submit bids for such tenders are those that are registered with the Ministry of Education and are internationally evaluated. Подавать заявки на участие в таких торгах имеют право только те научно-исследовательские учреждения, которые зарегистрированы министерством образования и прошли международную оценку.
On these grounds, persons who deliver certificates on the completion of such programmes are eligible to benefit from supported employment measures financed from the Employment Fund. На этом основании лица, представившие сертификаты об окончании таких программ, имеют право на пользование поддерживающими мерами по предоставлению работы, финансируемыми из фонда занятости.
According to the laws in force, mothers are eligible to get puerperium leave of up to 60 days after childbirth. В соответствии с действующим законодательством матери имеют право на 60-дневный послеродовой отпуск.
Children aged 7 or higher who study in schools and come from low-income families are eligible to another kind of state support - social assistance for schoolchildren. Дети в возрасте семи лет и старше из малообеспеченных семей, проходящие обучение в школах, имеют право еще на один вид государственной поддержки - социальную помощь для школьников.
According to the effective national legislation, fathers are also eligible to use child care leaves, but the social practice is still very different. Согласно действующему национальному законодательству, отцы также имеют право использовать отпуск по уходу за ребенком, но социальная практика по-прежнему свидетельствует о том, что это не так.
One significant issue, for instance, is that while non-citizens are technically eligible to access a State's education system, they may not enjoy the same entitlement as nationals to subsidized schooling. Одна важная проблема, к примеру, состоит в том, что, хотя неграждане технически имеют право доступа к государственной системе образования, они не могут рассчитывать на тот же объем прав, что и граждане, при доступе к субсидированному школьному образованию.
Although thousands more students are eligible to attend UNRWA schools, they are not able to do so due to the lack of classrooms. Несмотря на то, что посещать школы БАПОР имеют право еще несколько тысяч учащихся, они не могут это сделать по причине нехватки учебных помещений.
Retiring members were eligible to stand for re-election, and elected member States would serve a six year term. Члены, срок полномочий которых истекает, имеют право на переизбрание; срок полномочий избранных государств-членов составляет шесть лет.
Measures to integrate refugees into society were ongoing, and those receiving refugee status were eligible to apply for citizenship within a year. Принимаются меры по интеграции беженцев в общество; лица, получившие статус беженца, имеют право подать заявление на получение гражданства в течение одного года.
With regard to entering a college or university, all students including Korean school graduates who meet the standards set by individual institutions are eligible to do so. Что касается поступления в колледжи или университеты, то все учащиеся, в том числе корейские выпускники школ, которые отвечают требованиям, установленным отдельными учебными заведениями, имеют право на обучение в таких учебных заведениях.
They are eligible to succeed themselves if re-elected by their constituencies. Они имеют право вновь занять свою должность в случае переизбрания в своих избирательных участках.
Regardless of their nationality, the FDHs are eligible to apply for the Legal Aid Scheme provided by the Government. Независимо от гражданства ИДР имеют право обращаться за защитой в реализуемую правительством Программу юридической помощи.
Women are eligible to serve on juries, qualify and practice as lawyers. Женщины имеют право входить в состав жюри присяжных, получать образование и работать юристами.
Women are just as eligible as men for legal aid, providing the prescribed conditions are fulfilled. Женщины имеют право на правовую помощь точно так же, как и мужчины, при условии, что они удовлетворяют предусмотренным условиям.
Women are also eligible to qualify and practise as lawyers. Женщины имеют право заниматься адвокатской практикой.
Those employed under local conditions were eligible to benefit from national pension and social security schemes. Те лица, наем которых осуществлялся на действующих в стране условиях, имеют право на участие в национальных программах пенсионного и социального обеспечения.
As of 2017-18, five teams from Argentina are eligible to play the Copa Libertadores. По состоянию на сезон 2017-18 гг. пять команд из Аргентины имеют право играть в Кубке Либертадорес.