Английский - русский
Перевод слова Elderly
Вариант перевода Пожилыми людьми

Примеры в контексте "Elderly - Пожилыми людьми"

Примеры: Elderly - Пожилыми людьми
improving organization of care for the elderly and chronic patients) activities in the competence of the following: local self-government units, Ministry of Labour and Social Policy and National Employment Service (NES). совершенствование организации ухода за пожилыми людьми и хроническими больными, т.е. виды деятельности, входящие в компетенцию следующих органов: органы местного самоуправления, Министерство труда и социальной политики и Национальная служба занятости (НСЗ).
As far as the implementation of the public campaigns for encouraging men to meet family obligations, take care of children, elderly and ill family members as much as women, the Directorate for Gender Equality shall submit the following data: Что касается проведения публичных кампаний для побуждения мужчин выполнять семейные обязанности, обеспечивать уход за детьми, пожилыми людьми и больными членами семьи, а также женщин, то Управление по вопросам гендерного равенства представляет соответствующие данные.
Statistics for 2007 indicate a decline in the traditional role of the family in caring for the elderly: 0.5% of families have a male grandparent living with them, while 2.2% of families have a female grandparent. Статистика за 2007 год свидетельствует о снижении традиционной роли семьи в уходе за пожилыми людьми: в 0,5 процента семей проживают дедушки, в то время как бабушки проживают в 2,2 процента семей.
At the opposite extreme in treatment of the elderly, the happy extreme, are the New Guinea farming societies where I've been doing my fieldwork for the past 50 years, and most other sedentary traditional societies around the world. Другая крайность в обращении с пожилыми людьми, радостная крайность, встречается в фермерских обществах в Новой Гвинеи, где я был на полевых работах на протяжении последних 50 лет, и в большинстве других оседлых традиционных обществах по всему миру.
Encouragement for home care; the Jordanian Nursing Council is preparing guidelines and conditions relating to home care for the elderly. поощрение ухода на дому; Иорданский совет медсестер готовит руководство и определяет условия, касающиеся ухода за пожилыми людьми на дому.
This is to enable them to fully participate in the community and to enjoy active ageing, to perpetuate the traditional care for the elderly through family institution and to promote a caring society with respect, honour and care for them. Это делается с целью позволить им в полной мере участвовать в жизни общества и сохранять активный образ жизни, увековечить традиционный уход за пожилыми людьми посредством института семьи и содействовать формированию гуманного общества, в котором они пользуются уважением, сохраняют свое достоинство и им обеспечен необходимый уход.
Care for the Elderly remains a priority in Seychelles. Уход за пожилыми людьми остается приоритетной задачей на Сейшельских Островах.
In August 2010 Korean Elderly Care Fund was set up to further invigorate the efforts for the protection of the older persons. В августе 2010 года был создан Корейский фонд по уходу за пожилыми людьми в целях дальнейшего наращивания усилий по защите пожилых людей.
YWMA/PPIS has organised various activities for women including talks on Leaving a Will, Health and Wellness, Elderly Abuse Prevention and Grandparenting. 7.26 Организация YWMA/PPIS проводила различные мероприятия для женщин, в том числе беседы по вопросам составления завещаний, охраны здоровья и профилактики заболеваний, предупреждения дурного обращения с пожилыми людьми и участия в воспитании внуков.
Health Care for the Elderly in Bahrain Медицинский уход за пожилыми людьми в Бахрейне
The Syrian Commission for Family Affairs also prepares an Elderly Care Guide that covers social, psychological, health and legal aspects. сирийская Комиссия по делам семьи также подготовила "Руководство по уходу за пожилыми людьми", охватывающее социальные, психологические, медицинские и правовые аспекты проблемы.
(b) Actions for the reconciliation between family and professional life through the 2nd Community Support Framework, Children Care Structures, as well as Elderly and Helpless Persons Care Structures, were established. Ь) принимаются меры по совмещению семейной жизни и профессиональной деятельности, в том числе благодаря второй Рамочной программе поддержки со стороны Сообщества, структурам по уходу за детьми, а также созданию структур по уходу за пожилыми людьми и людьми, находящимися в беспомощном положении.
Sharing of knowledge and good practices on health and long-term care services for older persons was the focus of the Regional Forum on Elderly Care Services in Asia and the Pacific, which was convened by the secretariat in cooperation with Zhongshan College, in Nanjing, China. Обмен знаниями и передовой практикой в области здравоохранения и услуг долгосрочного ухода за пожилыми людьми был в центре внимания Регионального форума по услугам по уходу за пожилыми людьми в Азиатско-Тихоокеанском регионе, который был созван секретариатом в сотрудничестве с Колледжем Чжуншань в Нанкине, Китай.
Care for older women not in urgent need of medical attention is provided by the Qatar Foundation for Elderly Care, which has a fully equipped, state-of-the-art women's wing that is separate from the men's wing. Уходом за пожилыми людьми, не нуждающимися в особом внимании со стороны медицинских работников, занимается Катарский фонд по уходу за пожилыми людьми, который располагает женским отделением, оснащенным самым современным оборудованием, а также отделением для мужчин.
Special care for the elderly Специальный уход за пожилыми людьми
One example would be the engagement of caregivers when designing assistive technology for the elderly. Одним из примеров является привлечение лиц, предоставляющих услуги по уходу, к разработке вспомогательных технологий для ухода за пожилыми людьми.
Educational meetings have been organized by religious figures and aghsaggals (the elderly) in public places. Проведение встреч, имеющих своей целью повышение степени информированности, было организовано религиозными деятелями и аксакалами (пожилыми людьми) в общественных местах.
Work is in progress on a purpose-built Community Care Centre for the Elderly, which will provide both full-time resident and respite care. В настоящее время ведутся работы по постройке Общинного центра по уходу за престарелыми, в котором будет осуществляться уход как за постоянно проживающими, так и за временно находящимися в нем пожилыми людьми.
Older persons were consulted before the drafting of the document through the non-governmental organizations belonging to the Network for the Dignity of the Elderly, which also mobilized public opinion in support of the Code. До подготовки этого документа проводились консультации с пожилыми людьми через неправительственные организации, входящие в движение "За достоинство пожилых людей", которое также занималось вопросами мобилизации общественности в поддержку Кодекса.
In 1987 a Parliamentary Secretary was appointed for the first time, specifically for the Care of the Elderly with the purpose of setting up a Department for the Elderly and building organisational structures and services. В 1987 году впервые был назначен парламентский заместитель министра по вопросам ухода за пожилыми людьми, которому было поручено создать Департамент по проблемам пожилых людей и необходимые подразделения и службы.
The number includes persons who received public welfare and those assisted through child protection, custody, juvenile delinquency and elderly care interventions. В это число входят те, кто находится на социальном обеспечении, те, кто получает помощь в рамках программ по защите детей, опеке и попечительству, борьбе с преступностью среди несовершеннолетних и уходу за пожилыми людьми.
While self-neglect is a condition generally associated with the elderly, animal hoarders of any age can and do suffer from it. В то время как пренебрежение к себе, в основном, ассоциируется с пожилыми людьми, содержатели животных могут оказаться любого возраста.
As most of those speakers were elderly, it is uncertain if there are any existing speakers today. Поскольку большинство из них были пожилыми людьми, то неизвестно, имеются ли говорящие на уийиче сегодня.
The rise in single-person households has far-reaching implications for patterns of consumption, housing, long-term care of the elderly and intergenerational support and, therefore, demands on the State. Рост числа домохозяйств, состоящих из одного человека, имеет далеко идущие последствия для закономерностей, касающихся потребления, жилья, долгосрочного ухода за пожилыми людьми и взаимной поддержки поколений, и, следовательно, для предъявляемых к государству требований.
Ireland, currently with a relatively young population, needs to spend less on pensions and health-care/care of the elderly than most other developed countries. Ирландии, которая на данном этапе является страной с довольно молодым населением, приходится тратить на пенсионное обеспечение и медицинское обслуживание/уход за пожилыми людьми меньше средств, нежели большинству других развитых стран.