Английский - русский
Перевод слова Elderly
Вариант перевода Лиц пожилого возраста

Примеры в контексте "Elderly - Лиц пожилого возраста"

Примеры: Elderly - Лиц пожилого возраста
Supplementary educational activities among the elderly are provided through various hobby clubs, so-called "third youth universities", daily study centres, training courses, etc. Дополнительные учебные мероприятия, рассчитанные на лиц пожилого возраста, проводятся в рамках различных клубов по интересам, так называемых "университетов третьей молодости", дневных учебных курсов и т.п.
The scheme is targeted on low income households and the elderly in receipt of income related benefits. Эта система нацелена на удовлетворение нужд малообеспеченных семей и лиц пожилого возраста, получающих пособия в связи с малыми доходами.
Particular attention will be paid to the rights and special needs of indigenous women, elderly, youth, children and differently-abled persons. Особое внимание будет уделяться правам и особым нуждам женщин, лиц пожилого возраста, молодежи, детей и инвалидов трудоспособного возраста.
According to NJWA, more than one million households are living on welfare and about half of them are families of the elderly. По словам НАЖЯ, на пособия живут более 1 млн. семей, причем половину из них составляют семьи лиц пожилого возраста.
It was preparing a national policy on the elderly and was closely following the discussions on strengthening the protection of the human rights of older persons, including the possibility of drafting a legal instrument. Страна разрабатывает национальную политику в интересах лиц пожилого возраста и внимательно следит за ходом обсуждения вопросов активизации усилий по защите прав человека престарелых, включая возможность разработки правового документа.
The policy agenda for the elderly aims at promoting a sense of security and belonging, as well as ensuring ageing with dignity by involving the family and the overall community. Политика в отношении лиц пожилого возраста призвана создать у этих людей чувство защищенности и нужности обществу, а также обеспечить им достойную старость, в том числе силами их родственников и местных общин.
In accordance with the 2008 data, the proportion of the youth and elderly population was 12.7 per cent and 7.5 per cent, respectively. Согласно данным за 2008 год, доля молодежи и лиц пожилого возраста в численности населения равнялась соответственно 12,7% и 7,5%.
The Macao Museum of Art (MMA) organizes free round trip transportation and offers free admission and guided tour services to persons with disabilities, elderly and children (schools). Музей искусств Макао (МИМ) бесплатно организует выездные экскурсии и предоставляет бесплатные билеты и экскурсионные услуги для инвалидов, лиц пожилого возраста и детей (по линии школ).
"National report on services for the elderly in Lebanon" (2010); "Национальный доклад об услугах для лиц пожилого возраста в Ливане" (2010 год);
"Directory of residential institutions and day-care services for the elderly in Lebanon" (2011); "Справочник интернатных учреждений и услуг по дневному уходу для лиц пожилого возраста в Ливане" (2011 год);
Poverty Reduction programmes impacting positively on women have also included the provision of increased levels of Social Security benefits, Public Assistance (cash transfer payments), as well as non-contributory pensions for the elderly. В число программ сокращения масштабов нищеты, положительно влияющих на женщин, входят также выплата повышенных пособий по социальному обеспечению, государственная помощь (денежные переводы), а также пенсии не на основе взносов для лиц пожилого возраста.
As part of Government efforts undertaken to achieve a more inclusive and just society for the elderly, a group of social service and assistance programmes has been developed, notably improved availability of medications and monitoring of the health of the aged. В рамках усилий, предпринимаемых правительством для построения инклюзивного и более справедливого общества для лиц пожилого возраста, проводится комплекс программ по оказанию помощи и социальной поддержки этой группе населения; особо следует отметить расширение доступа к лекарственным препаратам и повышение уровня охраны здоровья престарелых лиц.
As you well know, medication is not the only treatment that may save patients, particularly children, the elderly and vulnerable groups in general, and there is a whole series of essential medical needs that must be met. Как Вам известно, лекарства являются не единственным средством, с помощью которого можно спасать пациентов, особенно детей, лиц пожилого возраста и уязвимых групп населения в целом, и существует целый круг основных медицинских потребностей, которые нуждаются в удовлетворении.
The focus of research on age structure has not been limited to the growth of the elderly population but has considered age distribution in its entirety in a broad framework of global and historical changes. Тематика исследований возрастной структуры не ограничивается проблемой роста числа лиц пожилого возраста, рассматривая вопросы возрастного распределения во всей их совокупности в широких рамках глобальных и исторических перемен.
The provision of food for the elderly has worsened considerably over the last two to three years because pensions are not always adequate for the purchase of essential products. За последние 2-3 года резко ухудшилось продовольственное обеспечение лиц пожилого возраста в связи с тем, что размер пенсий не всегда достаточен для приобретения необходимых продуктов.
Several cantons have used this possibility for certain categories of individuals (particularly the elderly) and seven cantons have made sickness insurance compulsory for all residents. Ряд кантонов воспользовались этой возможностью в отношении определенных категорий лиц (а именно, лиц пожилого возраста), а семь кантонов ввели обязательное страхование для всех постоянно проживающих в них лиц.
Cities need to be successful in social as well as economic terms, for both women and men equally, as well as for the elderly and those with disabilities. Успешное развитие городов должно иметь как социальную, так и экономическую направленность и в равной степени учитывать интересы и потребности как женщин, так и мужчин, а также лиц пожилого возраста и инвалидов.
At the end of 1997, some 509,000 people aged 60 or above - over half Hong Kong's elderly population - were living in either public rental housing or in subsidized home ownership flats. По состоянию на конец 1997 года около 509000 лиц в возрасте 60 лет и старше, т.е. свыше половины всех лиц пожилого возраста в Гонконге, проживали в арендуемом государственном жилье или же субсидируемые в рамках программы предоставления собственного жилья квартирах.
Special provisions to protect maternity and the family and those designed to protect minors, the elderly and the disabled shall not be regarded as discriminatory. Специальные положения, направленные на охрану семьи, материнства и детства или же защиту интересов несовершеннолетних, лиц пожилого возраста или инвалидов, не рассматриваются в качестве дискриминационных.
Measures taken to ensure that the rising costs of health care for the elderly do not lead to infringements of their right to health Принятие мер, направленных на предотвращение случаев нарушения права на охрану здоровья лиц пожилого возраста в результате увеличения стоимости медицинских услуг
Family policies and programmes are faced with some of the same challenges as the social protection systems for the elderly. Некоторые из задач, стоящих перед системами социальной защиты лиц пожилого возраста, стоят и перед политикой и программами в области семьи.
For this reason, efforts have been made to encourage the health and social services system, and its representatives, to join the fight against exploitation of elderly and disabled persons. Поэтому проводится работа над тем, чтобы убедить учреждения системы здравоохранения и социальных услуг и их представителей в необходимости совместных усилий, направленных на ликвидацию эксплуатации лиц пожилого возраста и инвалидов.
Concern over the greater vulnerability of children and the elderly with weakened immune systems to infections of viruses and parasites that are often highly resistant to chlorine disinfection, and the need for treatment for nitrates and pesticides in water supplies, is growing. Все чаще высказываются опасения по поводу возрастающей уязвимости детей и лиц пожилого возраста с ослабленной иммунной системой перед инфекциями, вызываемыми вирусами и паразитами, которые нередко являются весьма устойчивыми к хлорной дезинфекции, и необходимости нитратной и пестицидной обработки систем водоснабжения.
Organizations that have been set up in Estonia on private initiative for the elderly include: К числу организаций, созданных в Эстонии для лиц пожилого возраста в рамках частной инициативы, относятся:
Unemployment has been found to be high among some disadvantaged groups, including women, the youth, people with disabilities, people living with HIV/AIDS, cross-border migrants and the elderly. Наиболее высокий уровень безработицы характерен для некоторых находящихся в неблагоприятном положении групп, включая женщин, молодежь, инвалидов, лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, международных мигрантов и лиц пожилого возраста.