Английский - русский
Перевод слова Elaborate
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Elaborate - Разработать"

Примеры: Elaborate - Разработать
The Secretary-General should elaborate and implement a set of measures to reduce the length of the present national competitive recruitment examination process, in particular the examination process, by investing commensurate financial resources in the process. Генеральному секретарю следует разработать и реализовать комплекс мер для уменьшения продолжительности нынешнего процесса национальных конкурсных экзаменов, в частности экзаменационного процесса, посредством выделения для этого процесса соответствующих финансовых ресурсов.
Considering that the conference sought to discuss and elaborate guidance for anti-corruption agencies as to how to promote and strengthen their independence and effectiveness, Учитывая, что конференция стремилась обсудить и разработать руководящие указания для антикоррупционных органов в отношении того, как поощрять и усиливать независимость и эффективность антикоррупционных органов,
Having in mind the growing number of cases of people who have resorted to food banks, elaborate a national plan on food security with a view to the realization of the universal human right to food (Brazil); 128.125 учитывая растущее число людей, которые прибегают к услугам банков продовольствия, разработать национальный план в области продовольственной безопасности в целях реализации всеобщего права на питание (Бразилия);
He would elaborate a few additional draft guidelines on basic principles in his next report; he hoped that those draft guidelines could be considered by the Drafting Committee at the sixty-seventh session along with draft guidelines initially proposed. Он намерен разработать и включить в свой следующий доклад несколько дополнительных проектов руководящих положений, касающихся основных принципов, и хотел бы надеяться, что Редакционному комитету удастся рассмотреть эти проекты руководящих положений в ходе шестьдесят седьмой сессии, наряду с проектами руководящих положений, которые были предложены первоначально.
He highlighted the Working Group as the think-tank on indigenous issues that could and should elaborate its own substantive proposals in the context of the Second Decade and stated that the Office was committed to working with indigenous representatives on that matter. Он подчеркнул, что Рабочая группа является мозговым центром деятельности по вопросам коренных народов и что она может и должна разработать свои собственные предметные предложения в контексте второго Десятилетия, а также заявил, что Управление готово сотрудничать с представителями коренных народов в данной области.
Consequently, the eighth General Conference of UNIDO offers an opportunity for African States (public and private sector) and the international community to define, elaborate and conceptualize industrial policies and strategies in response to the challenges, risks and opportunities of the globalizing world: Поэтому восьмая сессия Генеральной конференции ЮНИДО обеспечивает государствам Африки (представителям государственного и частного секторов) и международному сообществу возможность определить, разработать и концептуализировать основные направления промышленной политики и стратегий с учетом возникающих проблем, рисков и возможностей в условиях глобализации мировой экономки:
The Participants of the Expert Meeting recommend UNECE to collect best practices in the promotion of the implementation of quality management systems including national excellence quality models, and elaborate benchmarking of quality management systems. Участники Совещания экспертов рекомендуют ЕЭК ООН собирать информацию об оптимальной практике с целью поощрения применения систем управления качеством, включая национальные модели высокого качества, и разработать критерии для систем управления качеством.
Further technical work might usefully elaborate guidelines for conditions under which donors might be more willing to limit their requests for exemptions, for the terms in which exemptions might be drafted and for alternative mechanisms to exemption. В ходе дальнейшей технической работы можно было бы с пользой для дела разработать руководящие принципы определения условий, при которых доноры с большей готовностью будут ограничивать свои требования об освобождении от налогов, выработки формулировок положений об освобождении от налогов и использования альтернатив освобождению от налогов.
(a) The independent expert should elaborate the development compact, bearing in mind existing programmes such as HIPC and NEPAD, the Comprehensive Development Framework (CDF) and PRSPs; а) независимому эксперту следует разработать договор о развитии с учетом таких существующих программ, как БСВЗ и НЕПАД, Всеобъемлющие рамки развития (ВРР) и ДССН;
Focus during the upcoming discussion on women and AIDS, at its forty-fifth session in March 2001, on the racial as well as gender aspects of the HIV/AIDS pandemic, and elaborate the relevant policy recommendations. в рамках предстоящего обсуждения на ее сорок пятой сессии в марте 2001 года вопроса о женщинах и СПИДе уделить особое внимание расовым и гендерным аспектам эпидемии ВИЧ/СПИДа и разработать соответствующие рекомендации в отношении политики.
Such a policy should identify and address the problems, and should elaborate a code of conduct for all officials, including those involved in the fight against organized crime, as well as introduce regular monitoring by an independent oversight body." В рамках такой политики следует выявить проблемы и принять меры к их решению, а также разработать кодекс поведения для всех должностных лиц, в том числе участвующих в борьбе с организованной преступностью, и предусмотреть регулярный мониторинг со стороны независимого надзорного органа".
Take immediate and effective measures to eliminate the worst forms of child labour as defined in International Labour Organization Convention No. 182, and elaborate and implement strategies for the elimination of child labour that is contrary to accepted international standards. Незамедлительно принять эффективные меры к ликвидации наихудших форм детского труда, определенных в Конвенции Nº 182 Международной организации труда, и разработать и осуществить на практике стратегии ликвидации детского труда, который противоречит принятым международным стандартам.
In order to promote the provision of better and more efficient air transport, the Contracting Parties undertake to strengthen their bilateral agreements and elaborate a regional agreement which will be an Annex to this Agreement.) В целях стимулирования более качественных и более эффективных воздушных перевозок Договаривающиеся стороны обязуются укрепить свои двусторонние соглашения и разработать региональное соглашение, которое будет являться Приложением к настоящему Соглашению.)
The Committee also recommends that the State party elaborate clear policies and, when applicable, legislation, addressing the prevention of adolescent health-related issues, in particular early pregnancies. Drug abuse Комитет также рекомендует государству-участнику разработать четкую политику и, когда это применимо, законодательство в целях предотвращения возникновения проблем в области охраны здоровья подростков, в частности случаев ранней беременности.
CoE-ACFC found that there was no comprehensive policy that would address the multiple causes of Roma and Sinti marginalisation in a number of fields and it considered that the authorities should elaborate such a policy in consultation with the Roma and Sinti organisations. ККРК СЕ установил, что отсутствует всеобъемлющая политика по рассмотрению многочисленных причин маргинализации рома и синти в ряде областей, и счел, что власти должны разработать такую политику в консультации с представителями организаций рома и синти.
In this regard, States should elaborate a new international legal instrument that will provide protections for all people fleeing from hunger who are not currently protected under international human rights, humanitarian or refugee law. В этой связи государства должны разработать новый международный правовой документ, который предоставит защиту всем людям, которые спасаются от голода и которые в настоящее время не защищены согласно международному праву прав человека, гуманитарному или беженскому праву;
In implementing social housing, Government should elaborate effective and easy systems distributing subsidies, which could include, inter alia, premises for the private sector, long-term loans (mortgages) and assistance for housing associations; в ходе формирования фонда социального жилья правительству следует разработать эффективные и простые системы распределения субсидий, которые, среди прочего, могли бы предусматривать выделение помещений частному сектору, долгосрочных ссуд (ипотечных займов) и оказание помощи жилищным товариществам;
Governments should elaborate and enforce comprehensive programmes to reduce the number of fatalities and injuries due to the driving under the influence of drugs and medicines. ё) Правительствам следует разработать и реализовать на практике комплексные программы сокращения числа жертв, погибающих и получающих ранения в результате ДТП по причине управления транспортным средством под воздействием наркотических лекарственных средств и лекарственных препаратов.
Formulating a technical assistance project that would develop an assessment tool for evaluating a country's ability to finance technology for SMEs and elaborate an action plan to remedy any weaknesses identified; this could include programmes and financing to help SMEs acquire new technologies; формулирование проекта технической помощи, который позволил бы разработать инструментарий для оценки способности той или иной страны обеспечивать финансирование технологий для МСП и разработать план
elaborate concrete proposals regarding possible amendments of, as well as possible supplements to, the United Nations space law instruments in view of commercial space activities, to be presented to the next ILA Conference in 2002. разработать конкретные предложения относительно поправок, а также относительно возможных дополнений к документам Организации Объединенных Наций в области космического права с целью учета коммерческих аспектов космической деятельности для представления на следующей Конференции АМП в 2002 году.
(b) Endorse the core set of indicators thus developed as a valuable starting point for countries that may wish to organize and elaborate their own national programmes for the testing, development and use of national level indicators of sustainable development; Ь) одобрить основной набор показателей, подготовленных таким образом, в качестве полезной отправной точки для стран, которые могут пожелать организовать и разработать свои собственные национальные программы по проверке, разработке и применению на национальном уровне показателей устойчивого развития;
71.11. Noting that there currently are two national human rights institutions, avoid duplication; assign clear and well- defined competencies in accordance with the Paris Principles; and elaborate a National Human Rights Plan that integrates all spheres of public administration (Spain); 71.11 избегать дублирования, учитывая, что в настоящее время существуют два национальных учреждения по правам человека; предоставлять ясные и хорошо определенные полномочия в соответствии с Парижскими принципами; и разработать национальный план по правам человека, охватывающий все сферы государственного управления (Испания);
Continue to cooperate with the United Nations and other international organizations to strengthen human rights in Cambodia (Lao People's Democratic Republic); elaborate an effective mechanism to facilitate cooperation with the relevant institutions of the United Nations (Hungary); Продолжать сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями с целью укрепления прав человека в Камбодже (Лаосская Народно-Демократическая Республика); разработать эффективный механизм для содействия сотрудничеству с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций (Венгрия);
(e) The Committee may elaborate rules of procedure, which shall be subject to approval by the Conference of the Parties; the Conference of the Parties may adopt from time to time any further terms of reference for the Committee that it deems appropriate; and ё) Комитет может разработать правила процедуры, которые подлежат утверждению Конференцией Сторон; Конференция Сторон может принимать время от времени любой дальнейший круг полномочий Комитета, который она сочтет целесообразным; и
In response to this framework, the operating entity of the financial mechanism should elaborate a country-driven strategy for its capacity-building activities. [The operating entity should also adopt a streamlined and expedited approach for financing and implementation of activities within this framework]. В связи с применением настоящей структуры деятельности оперативному элементу финансового механизма следует разработать стратегию по созданию потенциала с учетом индивидуальных особенностей стран. [Оперативному элементу следует также принять рациональный и оперативный подход к финансированию и реализации деятельности в рамках настоящей структуры.]