| To fully benefit from this potential, the Council could elaborate a knowledge-sharing strategy. | Для того чтобы в полной мере задействовать этот потенциал, Совет мог бы разработать стратегию по вопросам обмена знаниями. |
| The Special Committee must elaborate meaningful strategic recommendations based on consensus. | Специальный комитет должен разработать конструктивные стратегические рекомендации на основе консенсуса. |
| We just have to plan an elaborate heist. | Мы просто должны разработать план ограбления. |
| The working group would need to look at these issues and elaborate sub-guidelines on the themes contained in the Chairperson's expanded working paper. | Рабочей группе придется рассмотреть эти вопросы и разработать более конкретные руководящие положения по темам, содержащимся в расширенном рабочем документе Председателя. |
| They should elaborate plans of action that are tailored to their specific needs. | Им необходимо разработать планы действий, учитывающие их конкретные потребности. |
| The Organization should elaborate a comprehensive convention on terrorism without delay. | Организация должна без промедления разработать всеобъемлющую конвенцию против терроризма. |
| Secondly, the international community should elaborate achievable assistance plans based on a study of the specific needs of recipient countries. | Во-вторых, мировое сообщество должно разработать осуществимые планы помощи на основе анализа особых потребностей стран-реципиентов. |
| Governments, for their part, should elaborate comprehensive policies for the development of biotechnology in accordance with their national strategies. | Правительствам, в свою очередь, следует разработать всеобъемлющую программу развития биотехнологий в соответствии с их национальными стратегиями. |
| The anti-terrorist coalition must elaborate development policies for those areas that seem to remain on the margins of globalization and of progress. | Антитеррористическая коалиция должна разработать политику развития в тех регионах, которые, кажется, остались за рамками глобализации и прогресса. |
| The Riparian Parties shall elaborate and agree upon procedures for mutual assistance in critical situations at the earliest stage of their cooperation. | Прибрежные Стороны должны разработать и согласовать процедуры оказания взаимной помощи в критических ситуациях на самой ранней стадии сотрудничества. |
| The Nordic countries felt that the Commission should elaborate a declaration of principles and formulate more specific rules. | Северные страны считают, что Комиссия должна разработать декларацию принципов и параллельно перейти к разработке более конкретных норм. |
| It was time to leave restrictive approaches behind and elaborate comprehensive polices which would give women access to opportunities and resources. | Пришло время отказаться от ограничительных подходов и разработать всеобъемлющие стратегии, открывающие женщинам доступ к возможностям и ресурсам. |
| Governments should also elaborate policies to address the growing need for organized care in public and private sectors. | Правительствам также следует разработать политику удовлетворения растущей потребности в организованном уходе за престарелыми в государственном и частном секторах . |
| His delegation believed that the Secretariat should elaborate an integral concept of international assistance to countries in transition. | По мнению его делегации, в Секретариате необходимо разработать целостную концепцию международного содействия странам переходного периода. |
| In the view of Benin, the Summit should elaborate a plan of action aimed at devising an integrated programme for social development. | По мнению Бенина, на Встрече на высшем уровне необходимо разработать план действий, имеющий целью создание комплексной программы социального развития. |
| The Preparatory Committee should therefore elaborate the main guidelines for such cooperation. | Поэтому Подготовительный комитет должен разработать основные руководящие принципы такого сотрудничества. |
| According to this view, the Commission should elaborate a declaration of principles and formulate more specific rules. | Согласно этому мнению Комиссия должна разработать заявление о принципах и сформулировать более конкретные нормы. |
| The Preparatory Commission should define them and elaborate their elements. | Подготовительной комиссии следует дать им определение и разработать их элементы. |
| He would spare no effort to ensure that the Conference could elaborate and adopt a convention establishing an international criminal court. | Он сделает все для того, чтобы Конференция смогла разработать и принять конвенцию об учреждении международного уголовного суда. |
| In response to this framework, the operating entity of the financial mechanism should elaborate a country-driven strategy for its capacity-building activities. | В связи с применением настоящих рамок оперативному элементу финансового механизма следует разработать осуществляемую по инициативе стран стратегию по укреплению потенциала. |
| The UNECE TEM and TER Projects Steering Committees decided to revise the Master plan and the elaborate the Terms of Reference. | Руководящие комитеты проектов ТЕА и ТЕЖ ЕЭК ООН решили пересмотреть Генеральный план и разработать круг ведения. |
| The Special Committee should elaborate a medium- and long-term programme of the Committee. | Специальный комитет должен разработать среднесрочную и долгосрочную программы работы Комитета. |
| The United Nations should elaborate a declaration on the values and virtues that are necessary to the good functioning of market economies. | Организации Объединенных Наций следует разработать декларацию о ценностях и добродетелях, которые необходимы для должного функционирования рыночной экономики. |
| Governments should elaborate action plans taking into consideration the recommendations of the Youth Employment Network. | Правительствам следует разработать планы действий с учетом рекомендаций Сети по обеспечению занятости среди молодежи. |
| The view was expressed that the Commission could elaborate general principles on the topic, taking due account of regional mechanisms. | Было отмечено, что Комиссия могла бы разработать общие принципы по данной теме при должном учете региональных механизмов. |