Английский - русский
Перевод слова Elaborate

Перевод elaborate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработать (примеров 248)
Elaborate a comprehensive policy on gender mainstreaming in United Nations peacekeeping operations. Разработать всеобъемлющую политику, предусматривающую внедрение гендерного подхода в миротворческие операции Организации Объединенных Наций.
Elaborate provisions for reporting information on financial, technological and capacity-building support provided by developed countries, including a process for developing guidelines for measurement and reporting; разработать положения, касающиеся представления информации об оказываемой развитыми странами поддержке в виде финансов, технологии и укрепления потенциала, включая процесс подготовки руководящих принципов, касающихся измерения и отражения в отчетности;
Elaborate an action plan for ensuring free access to the electronic media and for liberalizing the electronic media ownership rules (Hungary); Разработать план действий для обеспечения бесплатного доступа к электронным средствам массовой информации и либерализации правил в отношении прав собственности на электронные средства массовой информации (Венгрия);
79.10 Elaborate and adopt a plan which promotes a greater and wider understanding of discrimination and intolerance and its various manifestations and also adopt administrative measures which allow the combating of discrimination on the basis of ethnicity, nationality or language (Argentina); 79.10 разработать и принять план, который способствует более глубокому и широкому пониманию дискриминации и нетерпимости, а также их различных проявлений и принять административные меры, которые позволят бороться с дискриминацией по признаку этнического происхождения, гражданства и языка (Аргентина);
Elaborate a draft common CIM/SMGS consignment note. Разработать проект единой накладной ЦИМ/СМГС.
Больше примеров...
Разработке (примеров 69)
(r) Encourage Member States to continue to update existing and elaborate new standards and norms in crime prevention and criminal justice; г) призвать государства-члены продолжать работу по обновлению действующих и разработке новых стандартов и норм в области предупреждения преступности и уголовного правосудия;
As we are approaching the first review of the Millennium Declaration in 2005, today's meeting offers a timely opportunity to take the first steps towards a global assessment of the progress made, identify the challenges ahead and elaborate measures to overcome the remaining obstacles. Поскольку мы приближаемся к проведению первого обзора Декларации тысячелетия в 2005 году, сегодняшнее заседание предоставляет нам своевременную возможность сделать первые шаги по комплексной оценке достигнутых результатов, определению будущих задач и разработке мер по устранению сохраняющихся препятствий.
As requested last year by the Agency's General Conference, the Agency has continued to assist the African States in their effort to establish an African nuclear-weapon-free zone and in particular to help elaborate its verification regime. По просьбе Генеральной конференции Агентства, Агентство по-прежнему помогает африканским государствам в их усилиях по созданию зон, свободных от ядерного оружия в Африке и, в частности, помогает в разработке режима проверки.
From 1947 to 1967, it concentrated on promoting human rights and helping states elaborate treaties, but not on investigating or condemning violators. С 1947 года по 1967 год орган придерживался политики абсентеизма, которая подразумевала, что Комиссия по правам человека сосредоточиться на поддержке прав человека и помощи государствам в разработке соглашений, но не будет расследовать случаи нарушения прав и выказывать своё порицание в отношении нарушителей.
The Nordic countries felt that the Commission should elaborate a declaration of principles and formulate more specific rules. Северные страны считают, что Комиссия должна разработать декларацию принципов и параллельно перейти к разработке более конкретных норм.
Больше примеров...
Разработка (примеров 31)
It was not the task of special mechanisms to clarify and elaborate upon the content of human-rights standards, and the special rapporteurs should work strictly within their mandates. В задачу специальных механизмов не входит разъяснение и разработка содержания норм в области прав человека, а специальным докладчикам следует действовать строго в пределах своих мандатов.
Elaborate provisions for JI small-scale LULUCF projects; Разработка положений для маломасштабных проектов СО в области ЗИЗЛХ;
Elaborate procedures for preparing a joint annual report of the TEC and the CTC З. Разработка процедур для подготовки совместного ежегодного доклада ИКТ и ЦТИК
Review of the standard; rewrite the introduction to better reflect its purpose and scope; destination tolerances to control tuber rots; elaborate a list of quality diseases for inclusion in the standard. Рассмотрение стандарта; новая формулировка вступительной части, с тем чтобы лучше отразить цель и сферу действия стандарта; установление допусков на количество клубней, пораженных склеротиниозом, в месте назначения; разработка перечня заболеваний картофеля, оказывающих влияние на его качество для включения в стандарт
A clear pattern emerges of initial measures reducing the risk of misperception leading to the further development of more elaborate measures building on this positive experience. Вырисовывается четкая схема: сначала идут меры, снижающие опасность недоразумений, а затем происходит дальнейшая разработка более сложных мер с опорой на этот позитивный опыт.
Больше примеров...
Сложный (примеров 37)
I am not in a position to go back on that, because we have already proceeded to a very elaborate stage of voting on draft resolutions. Я не имею возможности вновь повторять уже сказанное, поскольку мы провели достаточно сложный процесс голосования по проектам резолюций.
For this purpose he may have devised an elaborate scheme involving Waxom and Swiss bank accounts. С этой целью он, возможно, разработал сложный план с использованием фирмы «Ваксом» и счетов в швейцарских банках.
It's a very elaborate and beautiful dance, but I'm going to just give you a close-up on one piece of it, and that is the relationship between his cattle and his chickens, his laying hens. Это очень сложный и красивый танец, но я выведу на крупный план только один его кусок, и это отношения между его коровами и его курами-несушками.
As cases become more complex, the necessary expertise must be developed to allow the successful investigation and prosecution of elaborate corruption and bribery schemes. Ввиду того что уголовные дела принимают все более сложный характер, необходимо развивать специальные навыки для успешного расследования и судебного преследования хитроумных схем коррупции и взяточничества.
It's a very elaborate and beautiful dance, but I'm going to just give you a close-up on one piece of it, and that is the relationship between his cattle and his chickens, his laying hens. Это очень сложный и красивый танец, но я выведу на крупный план только один его кусок, и это отношения между его коровами и его курами-несушками.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 69)
The judges were in continuous contact with reality and could elaborate appropriate rules for the effective functioning of the court. Судьи находятся в гуще событий, и поэтому они способны разрабатывать необходимые нормы в целях эффективного функционирования Суда.
They need the means to identify strategic priorities, elaborate plans and mobilize funds with others, in particular development partners. Они должны быть способны устанавливать стратегические приоритеты, разрабатывать планы и мобилизовывать фонды вместе с другими партнерами, в частности партнерами по развитию.
Ms. Vogel (Colombia) said that States must elaborate policies that addressed the needs of individuals caring for persons with disabilities, approximately 90 per cent of whom were women and many of whom lived in vulnerable situations. Г-жа Вогель (Колумбия) говорит, что государствам следует разрабатывать стратегии, направленные на удовлетворение потребностей лиц, которые осуществляют уход за инвалидами и приблизительно 90 процентов которых составляют женщины, причем многие из них пребывают в уязвимых ситуациях.
(i) Many countries considered that UNEP could continue to provide leadership, help to establish priorities, propose alternatives to mercury-related problems and elaborate awareness-raising materials useful for general public dissemination; многие страны считают, что ЮНЕП могла бы и в дальнейшем выполнять руководящую роль, оказывать помощь в определении приоритетов, предлагать альтернативные решения проблем, связанных с ртутью, и разрабатывать предназначенные для повышения информированности материалы для их распространения среди широких слоев общественности;
Why would Diego plan such an elaborate robbery only to steal worthless diamonds? Зачем Диего разрабатывать такое сложное ограбление, только для того чтобы украсть ничего не стоящие бриллианты?
Больше примеров...
Выработать (примеров 30)
On the basis of existing studies on the railway border crossing stations, identify bottlenecks and elaborate corresponding measures to remove them. На базе проведенных исследований в отношении железнодорожных пограничных переходов выявить узкие места и выработать соответствующие меры по их устранению.
∙ In conjunction with the SBSTA, elaborate modalities and procedures for the clean development mechanism under Article 12. Совместно с ВОКНТА выработать условия и процедуры для механизма чистого развития в соответствии со статьей 12.
It was to be hoped that during the current session of the General Assembly the Committee could elaborate a realistic formula agreeable to all Member States. Хочется надеяться, что в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи Комитет сможет выработать реалистичную формулу, приемлемую для всех государств-членов.
(a) States should elaborate a strategy for the realization for everyone within their territory of freedom from hunger and the right to adequate food. а) государствам следует выработать стратегию, позволяющую каждому человеку, находящемуся на его территории, осуществить свое право на свободу от голода и достаточное питание.
Elaborate a strategy for rationalization. Выработать стратегию в области рационализации.
Больше примеров...
Выработки (примеров 25)
His delegation remained committed to negotiations on a draft comprehensive convention on international terrorism and supported the proposal to convene a high-level conference under United Nations auspices to formulate a joint response to terrorism and elaborate a common definition. Его делегация по-прежнему привержена переговорам по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и поддерживает предложение о созыве конференции высокого уровня под эгидой Организации Объединенных Наций для разработки совместных мер реагирования на терроризм и выработки общеприемлемого определения.
In preparation for the transition of responsibility, the Office of Human Resources Management has initiated consultations to assess the current status of training, identify future requirements and elaborate an overall strategy. В рамках подготовки к передаче ответственности Управление людских ресурсов инициировало проведение консультаций в целях оценки нынешнего состояния профессиональной подготовки, определения будущих потребностей и выработки общей стратегии.
It had been our view that the text adopted by the Council, as the rightful and best-placed United Nations organ in which to discuss and elaborate international standards in the field of human rights, should not be reopened for consideration. Мы считали, что текст, принятый Советом, являющимся правомочным и наиболее подходящим для обсуждения и выработки международных стандартов в области прав человека органом Организации Объединенных Наций, не следует рассматривать заново.
Further technical work might usefully elaborate guidelines for conditions under which donors might be more willing to limit their requests for exemptions, for the terms in which exemptions might be drafted and for alternative mechanisms to exemption. В ходе дальнейшей технической работы можно было бы с пользой для дела разработать руководящие принципы определения условий, при которых доноры с большей готовностью будут ограничивать свои требования об освобождении от налогов, выработки формулировок положений об освобождении от налогов и использования альтернатив освобождению от налогов.
The United Nations conferences and summits of the 1990s in the economic, social and related fields had set out an elaborate normative framework to guide our collective action. Конференции и саммиты Организации Объединенных Наций 90-х годов по экономическим, социальным и смежным вопросам, наметили нормативные рамки для выработки направлений наших коллективных действий.
Больше примеров...
Подробный (примеров 25)
Consequently government adopted an elaborate work plan for the report writing. В связи с этим правительство разработало подробный план составления доклада.
An elaborate body of international human rights law has come to counterbalance the dictates of paragraphs 4 and 7 of Article 2. Подробный свод норм международного права в области прав человека уравновесил диктат пунктов 4 и 7 статьи 2.
This work contains an elaborate account of the phenomena presented by the planet; but although favourably received by astronomers, it had no great sale. Эта работа содержит подробный отчет о явлениях, происходящих на планете; но, хотя она был благосклонно принята астрономами, у неё не было больших продаж.
Even while doing so, the apex court has reduced the rigour of its provisions and laid down an elaborate list of dos and don'ts for army officials while working in disturbed areas. Даже приняв такое решение, высший судебный орган смягчил жесткость положений закона и сформулировал подробный перечень разрешенных и запрещенных действий, который военные должны соблюдать, действуя в районах, охваченных волнениями.
In this regard, attention was drawn to the 1972 UNESCO Convention on the Protection of the World Cultural and Natural Heritage and the 1997 Universal Declaration on the Human Genome and Human Rights which refer to "common heritage of mankind" but have no elaborate institutional structure. В этой связи внимание было обращено на Конвенцию ЮНЕСКО об охране всемирного культурного и природного наследия 1972 года и Всеобщую декларацию о геноме человека и правах человека 1997 года, в которых содержится упоминание об "общем наследии человечества", но не изложен подробный институциональный механизм.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 20)
The CEB, through its High-level Committee on Management, should elaborate a plan of action, including specific deadlines and responsibilities, for the development of one set of common staff regulations and rules applicable to the whole United Nations common system. Координационному совету руководителей через свой Комитет высокого уровня по вопросам управления следует подготовить план действий, включая конкретные сроки и обязанности, по разработке одного свода общих положений о персонале и правил для персонала, применимых к общей системе Организации Объединенных Наций в целом.
Elaborate and draft a national plan of action to protect the rights of children (Belarus); подготовить и предложить национальный план действий по защите прав детей (Беларусь);
The Forum recommends that the Committee on the Elimination of Racial Discrimination elaborate a general comment on discrimination in housing, taking into account the situation of indigenous peoples. Форум рекомендует Комитету по ликвидации расовой дискриминации подготовить общее замечание по вопросу о дискриминации при обеспечении жильем коренных народов.
To comply with this provision, as the first step, Parties should prepare an inventory of industrial sources of pollution and elaborate a list of hazardous substances in wastewater). Для соблюдения данного положения в качестве первого шага Стороны должны подготовить реестр промышленных источников загрязнения и разработать список опасных веществ в сточных водах).
To prepare it, the Minister of Women's Rights has asked other members of the Government, in the context of "equality conferences", to help elaborate a plan of action for including gender equality in all public policy. В процессе его создания министр по правам женщин предложила другим членам правительства подготовить в рамках "конференций по вопросам равенства" план действий по обеспечению равенства женщин и мужчин во всех сферах публичной политики.
Больше примеров...
Доработать (примеров 8)
Sorry if I've upset your theories about me, which must be more elaborate, but... Жаль, что я расстроил ваши теории обо мне, их следует доработать, но...
It was guided by the ambition to improve the positive laws by adopting a law that would help it upgrade the legal regulations in specific fields and elaborate the existing, and prepare new, mechanisms for the protection of human rights. Оно руководствовалось желанием улучшить действующее законодательство посредством принятия закона, который позволил бы ему усилить правовое регулирование в конкретных областях и доработать действующие и разработать новые механизмы защиты прав человека.
Furthermore, it requested the secretariat to refine and elaborate the draft work plan on the basis of the comments made and to present it to the Signatories at their first meeting to be held during the first half of 1999. Кроме того, он предложил секретариату уточнить и доработать проект плана работы на основе высказанных замечаний и представить его Сторонам, подписавшим Конвенцию, на их первом совещании, которое должно состояться в первой половине 1999 года.
The SBSTA, at its twenty-third session, considered a draft indicative list of activities for the programme of work and agreed to further consider and elaborate this list at its twenty-fourth session. На своей двадцать третьей сессии ВОКНТА рассмотрел проект ориентировочного списка деятельности для программы работы и принял решение продолжить рассмотрение этого списка и доработать его на своей двадцать четвертой сессии.
The SBSTA, at its twenty-third session, considered a draft indicative list of activities for the programme of work and agreed to further consider and elaborate this list at its twenty-fourth session. Она просила ВОКНТА приступить к осуществлению программы работы путем реализации первоначальных мероприятий, определенных в выводах, принятых ВОКНТА на его двадцать третьей сессии, а также рассмотреть и доработать на двадцать четвертой сессии дополнительные виды деятельности и условия осуществления программы работы.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 11)
You can elaborate later, sir. Вы сможете уточнить чуть позже, сэр.
Elaborate the scope of legislation, policy and practice necessary to achieve full implementation of article 12 уточнить законодательные, политические и практические рамки, необходимые для обеспечения полного выполнения статьи 12;
Yes, I can elaborate. Да, я могу уточнить.
Could you... elaborate? Не могли бы вы уточнить?
Secondly, the complaints procedure would enable the Committee to further clarify and elaborate upon the scope and meaning of the substantial provisions in the Covenant. З. Во-вторых, эта процедура подачи жалоб позволила бы Комитету уточнить и определить рамки и смысл основных положений Пакта.
Больше примеров...
Развить (примеров 13)
Over the next biennium, we will seek to consolidate and elaborate these practices for the benefit of Member States. В течение следующего двухгодичного периода мы будем стараться закрепить и развить этот передовой опыт на благо государств-членов.
Let me elaborate by quoting the Cartagena Declaration: Позвольте мне развить свои слова, процитировав Картахенскую декларацию:
Canada will reaffirm and elaborate upon those proposals in a working paper to be submitted at the 2009 Preparatory Committee session on the same subject and continue to advocate for the strengthening of the Treaty review process. Канада намерена подтвердить и развить свои предложения в рабочем документе, который будет представлен на сессии Подготовительного комитета в 2009 году и будет посвящен этой же теме, и Канада будет продолжать добиваться укрепления процесса рассмотрения действия Договора.
The informal sector is linked directly or indirectly to the main development objectives of increased production, job creation, and reduction of poverty. [Elaborate.] Неформальный сектор прямо или косвенно связан с главными целями развития, предусматривающими увеличение производства, создание рабочих мест и уменьшение масштабов нищеты. [Развить эти мысли.]
We must now build on and elaborate the conceptual and operational foundation laid out in this report and strengthen our collective interventions. Сейчас нам следует развить концептуальную и оперативную основу, заложенную в настоящем докладе, и укрепить наши коллективные действия.
Больше примеров...
Проработать (примеров 7)
For instance, it could elaborate measures for the application of the principle of irreversibility to such issues as nuclear forces modernization and/or nuclear doctrines. Так, например, Конференция могла бы проработать меры применения принципа необратимости к таким аспектам, как модернизация ядерных сил и/или ядерные доктрины.
In the Board's view, in the interest of achieving enhanced accountability and delivery, the Administration needs to more clearly elaborate the new peacekeeping service delivery model supported by the three business transformation and other initiatives. По мнению Комиссии, в целях содействия усилению подотчетности и достижению намеченных результатов Администрации необходимо четче проработать новую модель обеспечения обслуживания миротворческой деятельности, поддерживаемую тремя инициативами по реорганизации деятельности и другими инициативами.
This review should elaborate the roles, responsibilities and reporting lines of the senior management positions of the Fund. В ходе данного обзора следует тщательно проработать роли, обязанности и порядок субординации должностей старшего руководства Фонда.
It seemed that elaborate scrutiny of the project portfolio was not possible in such a short time. Представляется, что за такой короткий срок тщательно проработать портфель проектов невозможно.
Having played the same role last year, I am aware how much time, effort, patience and comprehension it takes to listen, understand, work through and elaborate ideas that would meet everyone's expectations and ensure further progress. Поскольку в прошлом году я играл ту же самую роль, я знаю, как много времени, усилий, терпения и понимания требуется для того, чтобы выслушать, понять, проработать и развить идеи, которые отвечали бы ожиданиям каждого и обеспечивали дальнейший прогресс.
Больше примеров...
Конкретизировать (примеров 4)
Based on the Guide's approaches and information, participants of both workshops were able to identify and agree on common key results in trade facilitation areas and elaborate the means to achieve these goals. Основываясь на предусмотренных в Руководстве подходах и содержащейся в нем информации участники обоих рабочих совещаний смогли определить и согласовать основные общие ожидаемые результаты деятельности в области упрощения процедур торговли и конкретизировать средства достижения этих целей.
(c) Codes should not define permissible or forbidden experiments, but rather elaborate the responsibility of scientists to consider the implications of their research; с) кодексы не должны определять позволительные или запрещенные эксперименты, а, скорее, должны конкретизировать ответственность ученых в плане продумывания последствий проводимых ими исследований;
Krystal, could you elaborate just a little bit more? Кристал, можешь немного конкретизировать просто дать нам немного больше деталей?
In contrast, Andrew Clapham has argued that the declaration did not go far enough because it failed to point out and elaborate the increasing power and consequent responsibility of key international and financial actors such as TNCs and the multilateral financial institutions in the protection of human rights. Напротив, Эндрю Клэфэм заявил, что декларация идет недостаточно далеко, поскольку оказалась не в состоянии конкретизировать и тщательно рассмотреть возрастающее могущество и вытекающую из этого фактора ответственность в области защиты прав человека таких основных международных и финансовых структур, как ТНК и многосторонние финансовые учреждения89.
Больше примеров...
Развивать (примеров 7)
The Ad Hoc Committee could request the General Assembly to establish an expert group which could develop and elaborate new alternative approaches for consideration by the Ad Hoc Committee. Специальный комитет может обратиться к Генеральной Ассамблее с просьбой образовать группу экспертов, которая будет разрабатывать и развивать новые альтернативные подходы для рассмотрения их Специальным комитетом.
This is self-evident, and I will leave it to others to explore more fully and elaborate upon this new political context. Это самоочевидно, и я предоставлю другим более подробно и полно развивать мысль об этой новой политической ситуации.
As cases become more complex, the necessary expertise must be developed to allow the successful investigation and prosecution of elaborate corruption and bribery schemes. Ввиду того что уголовные дела принимают все более сложный характер, необходимо развивать специальные навыки для успешного расследования и судебного преследования хитроумных схем коррупции и взяточничества.
It is of course understandable that officials, already burdened by elaborate and time-consuming MDG reporting requirements, might be disinclined to extend the process further by tabling the reports in parliament. Конечно, можно понять, что чиновники, которые и так уже перегружены кропотливой и требующей больших затрат времени работой по подготовке отчетности в связи с ЦРДТ, возможно, не горят желанием развивать этот процесс дальше и подавать отчеты в парламент.
He cites lack of commitment in the studio and the band's unwillingness to challenge his elaborate ideas as his main criticism: I just heard too many times, 'No, you can't do that'. Он отмечает отсутствие заинтересованности в студии, а также клубные похождения Андерсона и нежелание группы развивать его сложные задумки: «Я слышал слишком много раз слова "нет, этого делать нельзя".
Больше примеров...
Уточнять (примеров 1)
Больше примеров...