Английский - русский
Перевод слова Elaborate

Перевод elaborate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработать (примеров 248)
The relevant United Nations organs should collectively elaborate improvement measures to manage them effectively under clear and achievable mandates. Соответствующие органы Организации Объединенных Наций должны сообща разработать меры, направленные на более эффективное управление ими в соответствии с четкими и реально достижимыми мандатами.
The annual Inter-Agency Meeting on Youth should elaborate system-wide cooperation on each of those five points to better monitor and promote the implementation of the Programme of Action. На ежегодном межучрежденческом совещании по вопросам молодежи следует разработать основу общесистемного сотрудничества по каждому из этих пяти вопросов в целях обеспечения более эффективного контроля и содействия осуществлению Программы действий.
Such a policy should identify and address the problems, and should elaborate a code of conduct for all officials, including those involved in the fight against organized crime, as well as introduce regular monitoring by an independent oversight body." В рамках такой политики следует выявить проблемы и принять меры к их решению, а также разработать кодекс поведения для всех должностных лиц, в том числе участвующих в борьбе с организованной преступностью, и предусмотреть регулярный мониторинг со стороны независимого надзорного органа".
Elaborate a national plan of action for prevention, social reintegration of the victims and prosecution of the perpetrators; Ь) разработать новый план действий по недопущению торговли детьми, социальной реинтеграции жертв и привлечению виновных к уголовной ответственности;
The Secretary-General should elaborate and implement an action plan with a view to reorganizing the present NCRE roster management system to address the identified weaknesses, including the integrated recruitment and reassignment system at P-2 level, and strengthening its IT and website support and tools. Генеральному секретарю следует разработать и осуществить план действий в целях реорганизации нынешней системы ведения реестра НКЭ для устранения выявленных недостатков, включая создание интегрированной системы найма и переводов сотрудников на уровне С-2 и укрепление поддержки и инструментация этой системы на базе ИТ и вебтехнологии.
Больше примеров...
Разработке (примеров 69)
One of the main responsibilities of the State Commission on Agrarian Reforms (SCAR) was to design and elaborate the agrarian reform program. Одна из основных обязанностей Государственной комиссии по аграрным реформам (ГКАР) заключалась в разработке и осуществлении программы аграрной реформы.
The CEB, through its High-level Committee on Management, should elaborate a plan of action, including specific deadlines and responsibilities, for the development of one set of common staff regulations and rules applicable to the whole United Nations common system. Координационному совету руководителей через свой Комитет высокого уровня по вопросам управления следует подготовить план действий, включая конкретные сроки и обязанности, по разработке одного свода общих положений о персонале и правил для персонала, применимых к общей системе Организации Объединенных Наций в целом.
The ILO helps the Governments of both sending and receiving countries to formulate and evaluate policies, elaborate procedures and collect data regarding the admission and treatment of foreign workers, including social security. МОТ оказывает содействие правительствам как стран происхождения, так и принимающих стран в разработке и оценке политики и соответствующих процедур и сборе данных о приеме иностранных рабочих и обращении с ними, включая их социальное обеспечение.
(b) A tendency to diagnose wrongly the financial management needs of developing countries and therefore to prescribe inappropriate improvement programmes (for instance, to propose elaborate conceptual innovations before the reliability of basic system has been assured); Ь) тенденция к неправильной оценке потребностей развивающихся стран в области финансового управления и тем самым к разработке нереалистичных программ усовершенствования (например, предложение выработать новые концептуальные понятия, не обеспечив надежного функционирования базовой системы);
As a self-implemented, tool-based technical assistance programme, JITAP helps countries develop and/or adjust national trade policies, engage in trade negotiations, develop sector strategies, and elaborate medium- and long-term visions for trade, investment and development. Ь. В качестве самореализуемой программы технической помощи, основанной на соответствующем инструментарии, СКПТП оказывает помощь странам в разработке и/или корректировке национальной торговой политики, участии в торговых переговорах, разработке секторальных стратегий и определении средне- и долгосрочных перспектив в области торговли, инвестиций и развития. с.
Больше примеров...
Разработка (примеров 31)
It was not the task of special mechanisms to clarify and elaborate upon the content of human-rights standards, and the special rapporteurs should work strictly within their mandates. В задачу специальных механизмов не входит разъяснение и разработка содержания норм в области прав человека, а специальным докладчикам следует действовать строго в пределах своих мандатов.
Elaborate modalities on linkages with other relevant institutional arrangements Разработка условия деятель-ности в отношении связей с другими соответствующими институциональными механизмами
Elaborate social, economic and environmental indicators to assess the success of the Millennium Development Goals related to youth. Разработка социальных, экономических и экологических показателей в целях оценки успехов в достижении относящихся к молодежи целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
(c) Elaborate codes of conduct and other forms of self-regulation to ensure realistic and affirmative portrayals of women by the media and to increase the participation of women in production. с) разработка кодексов поведения и других форм внутреннего регулирования для обеспечения реалистичного и позитивного изображения женщин средствами массовой информации и расширения участия женщин в производстве.
The Education Standards clarify and elaborate the existing obligations of education providers under the DD Act in six key areas: enrolment; participation; curriculum development, accreditation and delivery; student support services; and elimination of harassment and victimisation. В них разъясняются и излагаются существующие обязательства провайдеров услуг в сфере образования согласно Закону о ДИ в следующих шести ключевых областях: зачисление в учебные заведения; посещаемость занятий; разработка учебного плана, аттестация и успеваемость; оказание помощи учащимся; и борьба с притеснениями и виктимизацией.
Больше примеров...
Сложный (примеров 37)
OIOS identified some of the causes for the delays, which included the lack of qualified candidates on the shortlist and elaborate, time-consuming internal evaluation processes. УСВН выявило некоторые причины этих задержек, которые включали отсутствие квалифицированных кандидатов в списках и сложный и требующий больших затрат времени процесс внутренней оценки.
And since you guys are so clearly inefficient at killing everyone, I now have to come up with an overly elaborate plan to get the scent off of us, too. И так как вы, ребята, очевидно, не способны убить всех, я теперь должна придумать чрезмерно сложный план, чтобы увести след прочь от нас.
Daniel Gueret... Made the most elaborate one. Даниэль Герре создал самый сложный рисунок
When compared to similar ceremonies, the Irish version of these degrees are very elaborate and exceptionally detailed, and it was decided that they should be given their own governing body and be allowed to practice independently of the Masonic Knights Templars. По сравнению с аналогичными церемониями, ирландский вариант этих степеней очень сложный и исключительно подробный, что вызвало решение создать отдельный руководящий орган, который практикуется независимо от тамплиерских масонских степеней.
It's kind of an elaborate trick having your wife miscarry. Не слишком ли сложный трюк - заставить свою жену выкинуть ребенка.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 69)
The Committee should elaborate economic and social policies and promote technical assistance that encouraged alternatives to the manufacture of arms. Комитет должен разрабатывать экономическую и социальную политику и содействовать техническому сотрудничеству, которые способствовали бы развитию направлений, альтернативных производству оружия.
Why would Diego plan such an elaborate robbery only to steal worthless diamonds? Зачем Диего разрабатывать такое сложное ограбление, только для того чтобы украсть ничего не стоящие бриллианты?
The Ad Hoc Committee could request the General Assembly to establish an expert group which could develop and elaborate new alternative approaches for consideration by the Ad Hoc Committee. Специальный комитет может обратиться к Генеральной Ассамблее с просьбой образовать группу экспертов, которая будет разрабатывать и развивать новые альтернативные подходы для рассмотрения их Специальным комитетом.
Enable the NGOs to generate, elaborate, administrate and evaluate social projects with big institutions, as LGW, CDI, Sebrae, amongst others; Предоставление НПО возможностей разрабатывать, подготавливать, управлять и оценивать социальные проекты с участием крупных учреждений, таких, как ЛДВ, Комитет за демократизацию информационных технологий (КДИТ), СЕБРАЕ и т.д.
We expect the continued efforts of the Council to define and elaborate protection mandates, strategies and plans of action. Мы надеемся, что Совет продолжит разрабатывать и совершенствовать мандаты, стратегии и планы действий по обеспечению такой защиты. Председатель: Слово предоставляется представителю Боливарианской Республики Венесуэла.
Больше примеров...
Выработать (примеров 30)
It was to be hoped that during the current session of the General Assembly the Committee could elaborate a realistic formula agreeable to all Member States. Хочется надеяться, что в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи Комитет сможет выработать реалистичную формулу, приемлемую для всех государств-членов.
The steps already planned would broaden opportunities for informal dispute settlement, replace the current Administrative Tribunal with a two-tiered system and elaborate procedural rules for the new Tribunals; however, his delegation was of the view that the reform should not be limited to those measures. Запланированные меры позволят расширить возможности для неформального урегулирования споров, заменить нынешний Административный трибунал двухуровневой системой и выработать процессуальные нормы для новых трибуналов; вместе с тем его делегация считает, что реформа не должна ограничиваться этими мерами.
We never claim to expert opinion in project subject-matter that let us elaborate more objective view on discussed themes relying on points of view of recognized authorities of a branch and desires of specialists whom we expect to see at the conference. Мы никогда не претендуем на экспертное мнение в тематике проекта, что позволяет нам выработать наиболее объективный взгляд на обсуждаемые вопросы, полагаясь на точку зрения признанных авторитетов отрасли и пожелания специалистов, которых мы рассчитываем увидеть в зале.
Without discounting the external factors that negatively affect our development opportunities, I would urge that countries with a more limited capacity, such as mine, elaborate a development strategy that enhances the capacity of our domestic institutions. Не пренебрегая внешними факторами, которые оказывают пагубное воздействие на наши возможности в области развития, я хотел бы призвать те страны, включая и мою страну, которые обладают более ограниченными возможностями, выработать стратегию развития, ведущую к укреплению потенциала наших национальных институтов.
As a number of experts pointed out, however, that would require in the first instance a more elaborate definition of air transport activity. Однако, как отметили несколько экспертов, для этого сначала потребовалось бы выработать более точное определение воздушно-транспортной деятельности.
Больше примеров...
Выработки (примеров 25)
This Board, in turn, has formed three panels of its members to examine and elaborate recommendations on various issues with respect to sustainable development. В рамках Комитета, в свою очередь, образованы три группы для изучения различных вопросов, имеющих отношение к устойчивому развитию, и выработки по ним рекомендаций.
Delegates to the meetings agreed on the future programme of work for the "MARS" Group, as well as on the necessity of cooperating in order to identify good practices and, when appropriate, elaborate relevant recommendations. Присутствовавшие на заседаниях делегаты пришли к согласию по программе будущей работы Группы "МАРС", а также необходимости сотрудничества в целях выявления примеров надлежащей практики и, когда это уместно, выработки соответствующих рекомендаций.
Subsequently, those outputs would be brought to the attention of the Committee on Economic Cooperation and Integration, which would serve as a forum for policy dialogue among member States and elaborate relevant policy recommendations, guidelines and standards. Затем результаты их работы будут доводиться до сведения Комитета по экономическому сотрудничеству и интеграции, который в свою очередь будет служить форумом для диалога по вопросам политики между государствами-членами и выработки соответствующих стратегических рекомендаций, руководящих принципов и стандартов.
Civil society organisations operating in border areas need to gather and initiate a global forum to share practices and elaborate common solutions. организациям гражданского общества, работающим в приграничных районах, необходимо объединиться и создать глобальный форум для обмена информацией о практике и выработки общих решений.
The aim is to: prepare training modules and toolkits; elaborate and introduce national PPP capacity-building programmes; organise training workshops and seminars; and encourage countries with experiences in PPPs to share their knowledge. оказании помощи органам по вопросам ГЧП и другим аналогичным органам в деле выработки рекомендаций для правительств их соответствующих стран в отношении разработки надлежащей политики и стратегий в области ГЧП;
Больше примеров...
Подробный (примеров 25)
The Manual now contains an elaborate list of medical conditions that preclude participation in peacekeeping operations. Теперь Руководство содержит подробный перечень заболеваний, при наличии которых участие в миротворческих операциях не показано.
Consequently government adopted an elaborate work plan for the report writing. В связи с этим правительство разработало подробный план составления доклада.
An elaborate analysis of the pertinent clauses included in the full range of international instruments is included in a handbook published in 1994 by the Centre for Human Rights. Подробный анализ соответствующих положений, фигурирующих во всех международных документах, включен в Справочник, который был опубликован Центром по правам человека в 1994 году.
This is a very elaborate translation. Это очень подробный перевод.
An elaborate information exchange took place between UNOJSR and key representatives of the opposition. Между ССПООН и основными представителями оппозиции происходил подробный обмен информацией.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 20)
The international community, in dialogue with the Haitian Government, must elaborate proposals for the future scope of the MINUSTAH mandate. Международное сообщество, развивающее диалог с правительством Гаити, должно подготовить предложения в отношении будущей сферы охвата мандата МООНСГ.
At its fifty-third session, in 2001, the International Law Commission decided that the Special Rapporteur on the topic "Unilateral acts of States" should elaborate a questionnaire requesting materials from Governments and inquiring about their practice in the area of unilateral acts. На своей пятьдесят третьей сессии в 2001 году Комиссия международного права постановила просить Специального докладчика по теме «Односторонние акты государств» подготовить вопросник с целью получения материалов от правительств и информации об их практике в отношении односторонних актов.
The Forum recommends that the Committee on the Elimination of Racial Discrimination elaborate a general comment on discrimination in housing, taking into account the situation of indigenous peoples. Форум рекомендует Комитету по ликвидации расовой дискриминации подготовить общее замечание по вопросу о дискриминации при обеспечении жильем коренных народов.
To comply with this provision, as the first step, Parties should prepare an inventory of industrial sources of pollution and elaborate a list of hazardous substances in wastewater). Для соблюдения данного положения в качестве первого шага Стороны должны подготовить реестр промышленных источников загрязнения и разработать список опасных веществ в сточных водах).
In its decision 6/4 of 29 September 1989, the High-level Committee sought to strengthen TCDC by calling upon developing countries to prepare elaborate directories on the supply and demand of TCDC, including priority areas/sectors, needs and capacities for TCDC. В своем решении 6/4 от 29 сентября 1989 года Комитет высокого уровня предпринял попытку укрепить ТСРС, призвав развивающиеся страны подготовить детальные справочники по предложению ТСРС и спросу на него, включая приоритетные области/сектора, потребности и возможности, связанные с ТСРС.
Больше примеров...
Доработать (примеров 8)
Sorry if I've upset your theories about me, which must be more elaborate, but... Жаль, что я расстроил ваши теории обо мне, их следует доработать, но...
Take or elaborate, as appropriate, the above measures in consultation with relevant NGOs; с) принять или при необходимости доработать вышеуказанные меры в сотрудничестве с соответствующими НПО;
It was guided by the ambition to improve the positive laws by adopting a law that would help it upgrade the legal regulations in specific fields and elaborate the existing, and prepare new, mechanisms for the protection of human rights. Оно руководствовалось желанием улучшить действующее законодательство посредством принятия закона, который позволил бы ему усилить правовое регулирование в конкретных областях и доработать действующие и разработать новые механизмы защиты прав человека.
The SBSTA, at its twenty-third session, considered a draft indicative list of activities for the programme of work and agreed to further consider and elaborate this list at its twenty-fourth session. На своей двадцать третьей сессии ВОКНТА рассмотрел проект ориентировочного списка деятельности для программы работы и принял решение продолжить рассмотрение этого списка и доработать его на своей двадцать четвертой сессии.
The SBSTA, at its twenty-third session, considered a draft indicative list of activities for the programme of work and agreed to further consider and elaborate this list at its twenty-fourth session. Она просила ВОКНТА приступить к осуществлению программы работы путем реализации первоначальных мероприятий, определенных в выводах, принятых ВОКНТА на его двадцать третьей сессии, а также рассмотреть и доработать на двадцать четвертой сессии дополнительные виды деятельности и условия осуществления программы работы.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 11)
Without fall indicate the telephone, on which will possible elaborate the address and suitable for You time of delivery. Обязательно укажите телефон, по которому можно будет уточнить адрес и удобное для Вас время доставки.
You can elaborate later, sir. Вы сможете уточнить чуть позже, сэр.
I was wondering if you could elaborate. А вы не могли бы уточнить?
Elaborate the scope of legislation, policy and practice necessary to achieve full implementation of article 12 уточнить законодательные, политические и практические рамки, необходимые для обеспечения полного выполнения статьи 12;
Secondly, the complaints procedure would enable the Committee to further clarify and elaborate upon the scope and meaning of the substantial provisions in the Covenant. З. Во-вторых, эта процедура подачи жалоб позволила бы Комитету уточнить и определить рамки и смысл основных положений Пакта.
Больше примеров...
Развить (примеров 13)
Over the next biennium, we will seek to consolidate and elaborate these practices for the benefit of Member States. В течение следующего двухгодичного периода мы будем стараться закрепить и развить этот передовой опыт на благо государств-членов.
The delegation should elaborate upon the definition of integration in relation to the ability of foreigners to become a part of the social setting without giving up their own cultural origins and nationality. Делегации следует развить определение интеграции применительно к способности иностранцев становиться частью социальной среды без того, чтобы отказываться от своего культурного происхождения и национальности.
Let me elaborate by quoting the Cartagena Declaration: Позвольте мне развить свои слова, процитировав Картахенскую декларацию:
Canada will reaffirm and elaborate upon those proposals in a working paper to be submitted at the 2009 Preparatory Committee session on the same subject and continue to advocate for the strengthening of the Treaty review process. Канада намерена подтвердить и развить свои предложения в рабочем документе, который будет представлен на сессии Подготовительного комитета в 2009 году и будет посвящен этой же теме, и Канада будет продолжать добиваться укрепления процесса рассмотрения действия Договора.
The informal sector is linked directly or indirectly to the main development objectives of increased production, job creation, and reduction of poverty. [Elaborate.] Неформальный сектор прямо или косвенно связан с главными целями развития, предусматривающими увеличение производства, создание рабочих мест и уменьшение масштабов нищеты. [Развить эти мысли.]
Больше примеров...
Проработать (примеров 7)
In the Board's view, in the interest of achieving enhanced accountability and delivery, the Administration needs to more clearly elaborate the new peacekeeping service delivery model supported by the three business transformation and other initiatives. По мнению Комиссии, в целях содействия усилению подотчетности и достижению намеченных результатов Администрации необходимо четче проработать новую модель обеспечения обслуживания миротворческой деятельности, поддерживаемую тремя инициативами по реорганизации деятельности и другими инициативами.
This review should elaborate the roles, responsibilities and reporting lines of the senior management positions of the Fund. В ходе данного обзора следует тщательно проработать роли, обязанности и порядок субординации должностей старшего руководства Фонда.
It seemed that elaborate scrutiny of the project portfolio was not possible in such a short time. Представляется, что за такой короткий срок тщательно проработать портфель проектов невозможно.
The Technical Meeting will serve to prioritize and agree upon technically needed and feasible actions to enhance local capacities in the short-term and also elaborate upon the feasibility of the broader recommendations. Техническое совещание позволит установить приоритетность необходимых с технической точки зрения и практически осуществимых мер и достичь соответствующих договоренностей, с тем чтобы укрепить местный потенциал в краткосрочной перспективе, а также проработать вопрос о возможности осуществления более широкого спектра рекомендаций.
Having played the same role last year, I am aware how much time, effort, patience and comprehension it takes to listen, understand, work through and elaborate ideas that would meet everyone's expectations and ensure further progress. Поскольку в прошлом году я играл ту же самую роль, я знаю, как много времени, усилий, терпения и понимания требуется для того, чтобы выслушать, понять, проработать и развить идеи, которые отвечали бы ожиданиям каждого и обеспечивали дальнейший прогресс.
Больше примеров...
Конкретизировать (примеров 4)
Based on the Guide's approaches and information, participants of both workshops were able to identify and agree on common key results in trade facilitation areas and elaborate the means to achieve these goals. Основываясь на предусмотренных в Руководстве подходах и содержащейся в нем информации участники обоих рабочих совещаний смогли определить и согласовать основные общие ожидаемые результаты деятельности в области упрощения процедур торговли и конкретизировать средства достижения этих целей.
(c) Codes should not define permissible or forbidden experiments, but rather elaborate the responsibility of scientists to consider the implications of their research; с) кодексы не должны определять позволительные или запрещенные эксперименты, а, скорее, должны конкретизировать ответственность ученых в плане продумывания последствий проводимых ими исследований;
Krystal, could you elaborate just a little bit more? Кристал, можешь немного конкретизировать просто дать нам немного больше деталей?
In contrast, Andrew Clapham has argued that the declaration did not go far enough because it failed to point out and elaborate the increasing power and consequent responsibility of key international and financial actors such as TNCs and the multilateral financial institutions in the protection of human rights. Напротив, Эндрю Клэфэм заявил, что декларация идет недостаточно далеко, поскольку оказалась не в состоянии конкретизировать и тщательно рассмотреть возрастающее могущество и вытекающую из этого фактора ответственность в области защиты прав человека таких основных международных и финансовых структур, как ТНК и многосторонние финансовые учреждения89.
Больше примеров...
Развивать (примеров 7)
The Ad Hoc Committee could request the General Assembly to establish an expert group which could develop and elaborate new alternative approaches for consideration by the Ad Hoc Committee. Специальный комитет может обратиться к Генеральной Ассамблее с просьбой образовать группу экспертов, которая будет разрабатывать и развивать новые альтернативные подходы для рассмотрения их Специальным комитетом.
This is self-evident, and I will leave it to others to explore more fully and elaborate upon this new political context. Это самоочевидно, и я предоставлю другим более подробно и полно развивать мысль об этой новой политической ситуации.
As cases become more complex, the necessary expertise must be developed to allow the successful investigation and prosecution of elaborate corruption and bribery schemes. Ввиду того что уголовные дела принимают все более сложный характер, необходимо развивать специальные навыки для успешного расследования и судебного преследования хитроумных схем коррупции и взяточничества.
The skills of public servants need to be constantly upgraded, their leadership qualities enhanced and new career structures developed, emphasizing mobility, integrity and professionalism so that countries may elaborate and implement reforms for social and economic development. Необходимо постоянно повышать навыки гражданских служащих, развивать у них задатки лидеров и создавать новые возможности для развития карьеры с уделением особого внимания мобильности, добросовестности и профессионализму, с тем чтобы страны могли разрабатывать и осуществлять реформы в интересах социально-экономического развития.
He cites lack of commitment in the studio and the band's unwillingness to challenge his elaborate ideas as his main criticism: I just heard too many times, 'No, you can't do that'. Он отмечает отсутствие заинтересованности в студии, а также клубные похождения Андерсона и нежелание группы развивать его сложные задумки: «Я слышал слишком много раз слова "нет, этого делать нельзя".
Больше примеров...
Уточнять (примеров 1)
Больше примеров...