Английский - русский
Перевод слова Elaborate

Перевод elaborate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработать (примеров 248)
A conference on the problems of refugees, displaced persons and migrants could elaborate international measures to prevent massive population movements as a result of human rights violations and lack of basic conditions to ensure a safe existence. На конференции по проблемам беженцев, перемещенных лиц и мигрантов можно было бы разработать международные меры в целях предотвращения массовых передвижений населения в результате нарушений прав человека и отсутствия основополагающих условий для обеспечения безопасного существования.
While the United Nations was in a position to assist Member States in that sector, Governments themselves should be in the driver's seat and would have to ultimately conceptualize, elaborate and implement the necessary reforms to meet the challenges of globalization. Хотя Организация Объединенных Наций в состоянии оказать государствам-членам помощь в этой области, правительства должны сами взять на себя инициативу и в конечном счете выработать концепцию, разработать и осуществить необходимые реформы, чтобы решать сопутствующие глобализации проблемы.
She suggested that Bosnia and Herzegovina should elaborate a core curriculum to ensure that all three language variants could be used and to allow for supplementary classes for all three ethnic groups in arts subjects, religion and the humanities. Она выразила мысль о том, чтобы Босния и Герцеговина должна разработать базовую учебную программу, которая обеспечивала бы использование всех трех языковых диалектов и допускала проведение дополнительных уроков для всех трех этнических групп по таким предметам, как искусство, религия и гуманитарные науки.
Elaborate an agreed mechanism for information in advance of passengers travelling by international trains on the rules of border crossing, visa requirements and luggage declaration along the passenger train service route. Разработать согласованный механизм для заблаговременного информирования пассажиров, совершающих поездки по международным железнодорожным линиям, о правилах пересечения границ, визовых требованиях и грузовой декларации по всему маршруту следования.
The Secretary-General should elaborate and implement an action plan with a view to reorganizing the present NCRE roster management system to address the identified weaknesses, including the integrated recruitment and reassignment system at P-2 level, and strengthening its IT and website support and tools. Генеральному секретарю следует разработать и осуществить план действий в целях реорганизации нынешней системы ведения реестра НКЭ для устранения выявленных недостатков, включая создание интегрированной системы найма и переводов сотрудников на уровне С-2 и укрепление поддержки и инструментация этой системы на базе ИТ и вебтехнологии.
Больше примеров...
Разработке (примеров 69)
A series of workshops at the regional level will be organized, to help legislative drafters elaborate new money-laundering laws. Для оказания помощи законодателям в разработке новых законов по вопросам борьбы с отмыванием денег будет организована серия семинаров-практикумов на региональном уровне.
One of the ideas stemming from the meeting was to jointly elaborate questions for States parties with respect to the right to adequate housing and racial discrimination. Одна из идей, выдвинутых в ходе этого совещания, сводилась к совместной разработке для государств-участников вопросов, касающихся права на достаточное жилище и расовой дискриминации.
The objective of this subprogramme is to promote acceptance of the existing instruments; elaborate new international or regional instruments; and to review initiatives to include provisions in international instruments favourable to refugees, returnees and displaced persons. 22А. Цель данной подпрограммы заключается в поощрении признания существующих документов; разработке новых международных или региональных документов; и рассмотрении инициатив, направленных на включение в международные документы положений в интересах беженцев, репатриантов и перемещенных лиц.
The draft Guidelines are intentionally elaborate and, unlike the existing general procedures and guidelines governing the operations of the Foundation, they cover the full range of its mandate. При разработке проекта Руководящих принципов было принято осознанное решение сделать их как можно более подробными и, в отличие от существующих общих процедур и руководящих принципов деятельности Фонда, охватить все аспекты его мандата.
To further enhance the management of the Development Account, the regional commissions provided the Development Account programme manager with elaborate proposals to develop guidelines on the use of funding, reporting and evaluation. Для дальнейшего улучшения управления Счетом развития региональные комиссии представили руководителю программ Счета развития тщательно подготовленные предложения о разработке руководящих принципов использования финансовых средств, отчетности и оценки.
Больше примеров...
Разработка (примеров 31)
How to build bridges: Identify and elaborate building blocks for the establishment and maintenance of a world free of nuclear weapons. Как наводить мосты: определение и разработка строительных блоков для построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия.
Review developments and elaborate standards regarding indigenous rights (Council resolution 1982/34) Обзор событий и разработка норм, касающихся прав коренных народов (резолюция Совета 1982/34)
Paragraph 4.1. Elaborate requirements for the definition of the test surface. Пункт 4.1 Разработка требований для определения испытательной поверхности.
Elaborate provisions for JI small-scale LULUCF projects; Разработка положений для маломасштабных проектов СО в области ЗИЗЛХ;
(c) Elaborate codes of conduct and other forms of self-regulation to ensure realistic and affirmative portrayals of women by the media and to increase the participation of women in production. с) разработка кодексов поведения и других форм внутреннего регулирования для обеспечения реалистичного и позитивного изображения женщин средствами массовой информации и расширения участия женщин в производстве.
Больше примеров...
Сложный (примеров 37)
China has already developed an elaborate mechanism for building consensus at home. Китай уже разработал сложный механизм достижения консенсуса в домашних условиях.
However, if a State wants these facilities to continue to operate for non proscribed purposes, their safeguarding would be more costly and more elaborate. Если же государство пожелает, чтобы эти объекты продолжали функционировать в незапрещенных целях, то применяемые к ним гарантии носили бы более дорогостоящий и более сложный характер.
We lost everything of who we were and what we'd become in a single moment, and even though we now knew we were little more than an elaborate red herring, Мы потеряли всё, чем мы были и всё, чем мы стали в тот момент, и даже не смотря на то, что мы не знали что были чуть больше, чем сложный отвлекающий момент,
It would be very much a lost opportunity if all that eventuated was an elaborate consultative process and a costly ceremonial exercise. Если все, что будет достигнуто, будет лишь сложный консультативный процесс и дорогостоящее процедурное мероприятие, то эту возможность можно считать практически упущенной.
The elaborate cycle for the House of Este's Palazzo Schifanoia at Ferrara, executed in part by Francesco del Cossa, was also fanciful in its depictions of Classical deities and Zodial signs which are combined with scenes of the life of the family. Сложный цикл работ Дома Эсте Палаццо Скифанойя в Ферраре, выполненный частично художником Франческо дель Косса причудлив в своих описаниях классических божеств и знаков Зодиака, которые включены в сцены из жизни семьи.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 69)
Those forums have made it possible to jointly elaborate norms and policies concerning indigenous communities from a multi-ethnic and inclusive perspective. Эти форумы позволяют совместно разрабатывать нормы и политику в отношении коренных общин с учетом многоэтнической и всеобъемлющей перспективы.
The General Assembly was the supreme and most representative organ of the United Nations and should elaborate the main policies and deal with critical international issues. Генеральная Ассамблея является высшим и самым репрезентативным органом Организации Объединенных Наций и должна разрабатывать основные директивы и рассматривать принципиально важные международные проблемы.
UNDP seeks to help those countries develop capacities for preventing and mitigating the effects of crisis, elaborate strategic options for addressing longer-term implications, and promote recovery. ПРООН стремится помочь этим странам создавать потенциал, необходимый для предотвращения и смягчения последствий кризисов, разрабатывать стратегические варианты ликвидации более долгосрочных последствий и содействовать процессу посткризисного восстановления.
(b) States must have a vision of how to fully realize the rights to water and sanitation for all, and elaborate national strategies and action plans to implement this vision. Ь) государства должны иметь представление о том, как можно полностью реализовать права на воду и санитарные услуги для всех, и разрабатывать национальные стратегии и планы действий для реализации этой задачи.
"Recognizing the mutually reinforcing links between gender equality and poverty eradication, elaborate and implement, where appropriate, in consultation with civil society, comprehensive gender-sensitive poverty eradication strategies addressing social, structural and macroeconomic issues;" «Признавая взаимноусиливающиеся связи между гендерным равенством и искоренением нищеты, разрабатывать и осуществлять, в соответствующих случаях в консультации с гражданским обществом, всеобъемлющие стратегии искоренения нищеты с учетом гендерного фактора, включая социальные, структурные и макроэкономические вопросы»;
Больше примеров...
Выработать (примеров 30)
On the basis of existing studies on the railway border crossing stations, identify bottlenecks and elaborate corresponding measures to remove them. На базе проведенных исследований в отношении железнодорожных пограничных переходов выявить узкие места и выработать соответствующие меры по их устранению.
The Geneva Conference on Disarmament should elaborate principles to promote such regional arms control and disarmament in the conventional field. Женевской Конференции по разоружению следует выработать принципы для содействия такому региональному контролю за вооружениями и разоружению в области обычных вооружений.
In this context, the Council may wish to pursue and elaborate proposals for ensuring greater overall coherence and consistency among the reports presented to the General Assembly, the Council and their subsidiary bodies on issues related to the conferences and summits. В этой связи Совет, возможно, пожелает обсудить и выработать предложения в целях повышения общей согласованности и последовательности между докладами, представляемыми Генеральной Ассамблее, Совету и их вспомогательным органам по вопросам, касающимся конференций и встреч на высшем уровне.
Although the development of universal rules was unnecessary, the Commission could nevertheless elaborate indications useful to States when negotiating bilateral agreements on shared transboundary oil and gas reserves. Хотя нет необходимости в разработке универсальных правил, Комиссия, тем не менее, могла бы выработать показатели, которые могли бы стать подспорьем для государств при заключении двусторонних соглашений, касающихся общих трансграничных запасов нефти и природного газа.
While the United Nations was in a position to assist Member States in that sector, Governments themselves should be in the driver's seat and would have to ultimately conceptualize, elaborate and implement the necessary reforms to meet the challenges of globalization. Хотя Организация Объединенных Наций в состоянии оказать государствам-членам помощь в этой области, правительства должны сами взять на себя инициативу и в конечном счете выработать концепцию, разработать и осуществить необходимые реформы, чтобы решать сопутствующие глобализации проблемы.
Больше примеров...
Выработки (примеров 25)
They are invited to discuss and elaborate recommendations on gender issues, to ensure that women's voices are heard on an equal footing with men in formulating public policy and decision-making at the national and local levels. Они приглашаются для обсуждения и выработки рекомендаций по гендерным вопросам, обеспечения того, чтобы голоса женщин были услышаны наравне с голосами мужчин при формулировании государственной политики и принятии решений на национальном и местном уровнях.
It had been our view that the text adopted by the Council, as the rightful and best-placed United Nations organ in which to discuss and elaborate international standards in the field of human rights, should not be reopened for consideration. Мы считали, что текст, принятый Советом, являющимся правомочным и наиболее подходящим для обсуждения и выработки международных стандартов в области прав человека органом Организации Объединенных Наций, не следует рассматривать заново.
It expressed support for the creation of a global forum where border-contexts may share unexpectedly common problems and elaborate joint solutions. Они высказались в поддержку создания глобального форума для обсуждения общих проблем, которые вопреки ожиданиям связывают границы различного типа, и выработки совместных решений.
Evaluation of statistical programmes; elaborate frameworks for, and instigation of, ex-ante annual, mid-term and ex-post evaluations; prepare and execute plans for continuous activity reviews and annual evaluation reports; ensure feed back from evaluations into the programming cycle Оценка статистических программ; выработка рамок предшествующей годичной, среднесрочной и последующей оценки и осуществление такой оценки; подготовка и осуществление планов проведения обзоров текущей деятельности и составления ежегодных оценочных докладов; отражение оценок в цикле выработки программ.
The United Nations conferences and summits of the 1990s in the economic, social and related fields had set out an elaborate normative framework to guide our collective action. Конференции и саммиты Организации Объединенных Наций 90-х годов по экономическим, социальным и смежным вопросам, наметили нормативные рамки для выработки направлений наших коллективных действий.
Больше примеров...
Подробный (примеров 25)
An elaborate body of international human rights law has come to counterbalance the dictates of paragraphs 4 and 7 of Article 2. Подробный свод норм международного права в области прав человека уравновесил диктат пунктов 4 и 7 статьи 2.
In his presentation today, Special Envoy Eliasson has given a detailed and elaborate account of our joint activities. В своем сегодняшнем выступлении г-н Элиассон дал подробный и исчерпывающий отчет о нашей совместной деятельности.
Under the project, an elaborate questionnaire was developed to evaluate the effectiveness of various assistance programmes that were put in place in Indonesia, the Republic of Korea and Thailand with a focus on the gender dimensions of the crisis. В рамках этого проекта разработан подробный вопросник, с помощью которого предполагается оценить эффективность различных программ оказания помощи, которые осуществляются в Индонезии, Республике Корея и Таиланде и в которых особое внимание уделяется гендерным аспектам кризиса.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Secretary-General intended to develop a detailed implementation plan and more elaborate proposals, taking into account the outcome of the deliberations of the relevant legislative bodies. В ответ на свой запрос Консультативный комитет был информирован о том, что Генеральный секретарь намеревается разработать подробный план внедрения и более развернутые предложения с учетом обсуждений в соответствующих директивных органах.
To ensure that the review work is carried out and the report completed in a timely manner, it is proposed that the Working Group elaborate a detailed work schedule according to the agreed structure of the report and in consultation with the respective responsible bodies. Для обеспечения надлежащего проведения работы по обзору и своевременного завершения подготовки доклада Рабочей группе предлагается разработать подробный график работы в соответствии с согласованной структурой доклада и в консультации с соответствующими ответственными органами.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 20)
At its fifty-third session, in 2001, the International Law Commission decided that the Special Rapporteur on the topic "Unilateral acts of States" should elaborate a questionnaire requesting materials from Governments and inquiring about their practice in the area of unilateral acts. На своей пятьдесят третьей сессии в 2001 году Комиссия международного права постановила просить Специального докладчика по теме «Односторонние акты государств» подготовить вопросник с целью получения материалов от правительств и информации об их практике в отношении односторонних актов.
After consideration, it is suggested that an ad hoc working group should elaborate a text for the UN Recommendations on the results of the discussions which would be acceptable for all modes of transport. После рассмотрения этих вопросов предлагается поручить специальной рабочей группе подготовить по результатам дискуссий текст для Рекомендаций ООН, который был бы приемлемым для всех видов транспорта.
Elaborate and draft a national plan of action to protect the rights of children (Belarus); подготовить и предложить национальный план действий по защите прав детей (Беларусь);
Building on the mid-term review of the UNFPA strategic plan, 2008-2013, the Executive Director should elaborate a vision statement that would reorder the priorities and guide UNFPA for the subsequent strategic plan and results framework. На основе среднесрочного обзора стратегического плана ЮНФПА на 2008 - 2013 годы Директор-исполнитель должен подготовить заявление с изложением этого видения, что позволит пересмотреть приоритеты и направить усилия ЮНФПА на осуществление последующего стратегического плана и рамочной программы, ориентированной на конкретные результаты.
The representatives agreed that the co-chairs should prepare a paper that would elaborate options for giving effect to the ideas presented at the meeting. Представители постановили, что сопредседателям следует подготовить документ, в котором будут рассматриваться варианты осуществления идей, предложенных на этом совещании.
Больше примеров...
Доработать (примеров 8)
In particular, the Czech Republic proposed to keep and elaborate paragraph 2 in recommendatory language to include particularly important PRTR elements not covered by the draft Protocol. В частности, Чешская Республика предложила сохранить и доработать рекомендательную формулировку пункта 2, с тем чтобы включить в нее особо важные элементы РВПЗ, не охваченные проектом протокола.
Take or elaborate, as appropriate, the above measures in consultation with relevant NGOs; с) принять или при необходимости доработать вышеуказанные меры в сотрудничестве с соответствующими НПО;
Furthermore, it requested the secretariat to refine and elaborate the draft work plan on the basis of the comments made and to present it to the Signatories at their first meeting to be held during the first half of 1999. Кроме того, он предложил секретариату уточнить и доработать проект плана работы на основе высказанных замечаний и представить его Сторонам, подписавшим Конвенцию, на их первом совещании, которое должно состояться в первой половине 1999 года.
The SBSTA, at its twenty-third session, considered a draft indicative list of activities for the programme of work and agreed to further consider and elaborate this list at its twenty-fourth session. На своей двадцать третьей сессии ВОКНТА рассмотрел проект ориентировочного списка деятельности для программы работы и принял решение продолжить рассмотрение этого списка и доработать его на своей двадцать четвертой сессии.
The SBSTA, at its twenty-third session, considered a draft indicative list of activities for the programme of work and agreed to further consider and elaborate this list at its twenty-fourth session. Она просила ВОКНТА приступить к осуществлению программы работы путем реализации первоначальных мероприятий, определенных в выводах, принятых ВОКНТА на его двадцать третьей сессии, а также рассмотреть и доработать на двадцать четвертой сессии дополнительные виды деятельности и условия осуществления программы работы.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 11)
Unfortunately, this source couldn't elaborate... Какого черта? - К сожалению, этот источник не смог уточнить...
Without fall indicate the telephone, on which will possible elaborate the address and suitable for You time of delivery. Обязательно укажите телефон, по которому можно будет уточнить адрес и удобное для Вас время доставки.
I cannot improve on that clear statement of United States policy, but perhaps I can elaborate slightly. Трудно что-либо добавить к этому ясному заявлению Соединенных Штатов, однако, возможно, я смогу его немного уточнить.
Yes, I can elaborate. Да, я могу уточнить.
Furthermore, it requested the secretariat to refine and elaborate the draft work plan on the basis of the comments made and to present it to the Signatories at their first meeting to be held during the first half of 1999. Кроме того, он предложил секретариату уточнить и доработать проект плана работы на основе высказанных замечаний и представить его Сторонам, подписавшим Конвенцию, на их первом совещании, которое должно состояться в первой половине 1999 года.
Больше примеров...
Развить (примеров 13)
Over the next biennium, we will seek to consolidate and elaborate these practices for the benefit of Member States. В течение следующего двухгодичного периода мы будем стараться закрепить и развить этот передовой опыт на благо государств-членов.
The delegation should elaborate upon the definition of integration in relation to the ability of foreigners to become a part of the social setting without giving up their own cultural origins and nationality. Делегации следует развить определение интеграции применительно к способности иностранцев становиться частью социальной среды без того, чтобы отказываться от своего культурного происхождения и национальности.
The brevity of the text may have led to misunderstandings. [Elaborate if further work indicates that it would be helpful.] Краткость этого текста может привести к некоторым недопониманиям. [Развить это положение, если последующая работа покажет необходимость этого.]
It would seem that the subjective test may usefully supplement and develop, or at least elaborate upon, the standard laid down in the 1948 Convention and the corresponding customary rules on genocide. Представляется, что субъективный тест может с пользой дополнить и развить - или по крайней мере подробнее развернуть - стандарт, заложенный в Конвенции 1948 года и соответствующих обычно-правовых нормах, касающихся геноцида.
As a creation of its parent bodies, the General Assembly and Security Council, the PBC has to adopt and develop their most elaborate and sophisticated features. Будучи детищем таких важных органов, как Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности, КМС должна перенять и развить их самые проработанные и совершенные черты.
Больше примеров...
Проработать (примеров 7)
For instance, it could elaborate measures for the application of the principle of irreversibility to such issues as nuclear forces modernization and/or nuclear doctrines. Так, например, Конференция могла бы проработать меры применения принципа необратимости к таким аспектам, как модернизация ядерных сил и/или ядерные доктрины.
In the Board's view, in the interest of achieving enhanced accountability and delivery, the Administration needs to more clearly elaborate the new peacekeeping service delivery model supported by the three business transformation and other initiatives. По мнению Комиссии, в целях содействия усилению подотчетности и достижению намеченных результатов Администрации необходимо четче проработать новую модель обеспечения обслуживания миротворческой деятельности, поддерживаемую тремя инициативами по реорганизации деятельности и другими инициативами.
This review should elaborate the roles, responsibilities and reporting lines of the senior management positions of the Fund. В ходе данного обзора следует тщательно проработать роли, обязанности и порядок субординации должностей старшего руководства Фонда.
The Technical Meeting will serve to prioritize and agree upon technically needed and feasible actions to enhance local capacities in the short-term and also elaborate upon the feasibility of the broader recommendations. Техническое совещание позволит установить приоритетность необходимых с технической точки зрения и практически осуществимых мер и достичь соответствующих договоренностей, с тем чтобы укрепить местный потенциал в краткосрочной перспективе, а также проработать вопрос о возможности осуществления более широкого спектра рекомендаций.
Having played the same role last year, I am aware how much time, effort, patience and comprehension it takes to listen, understand, work through and elaborate ideas that would meet everyone's expectations and ensure further progress. Поскольку в прошлом году я играл ту же самую роль, я знаю, как много времени, усилий, терпения и понимания требуется для того, чтобы выслушать, понять, проработать и развить идеи, которые отвечали бы ожиданиям каждого и обеспечивали дальнейший прогресс.
Больше примеров...
Конкретизировать (примеров 4)
Based on the Guide's approaches and information, participants of both workshops were able to identify and agree on common key results in trade facilitation areas and elaborate the means to achieve these goals. Основываясь на предусмотренных в Руководстве подходах и содержащейся в нем информации участники обоих рабочих совещаний смогли определить и согласовать основные общие ожидаемые результаты деятельности в области упрощения процедур торговли и конкретизировать средства достижения этих целей.
(c) Codes should not define permissible or forbidden experiments, but rather elaborate the responsibility of scientists to consider the implications of their research; с) кодексы не должны определять позволительные или запрещенные эксперименты, а, скорее, должны конкретизировать ответственность ученых в плане продумывания последствий проводимых ими исследований;
Krystal, could you elaborate just a little bit more? Кристал, можешь немного конкретизировать просто дать нам немного больше деталей?
In contrast, Andrew Clapham has argued that the declaration did not go far enough because it failed to point out and elaborate the increasing power and consequent responsibility of key international and financial actors such as TNCs and the multilateral financial institutions in the protection of human rights. Напротив, Эндрю Клэфэм заявил, что декларация идет недостаточно далеко, поскольку оказалась не в состоянии конкретизировать и тщательно рассмотреть возрастающее могущество и вытекающую из этого фактора ответственность в области защиты прав человека таких основных международных и финансовых структур, как ТНК и многосторонние финансовые учреждения89.
Больше примеров...
Развивать (примеров 7)
It is therefore, amply clear, that there is no legally binding commitment and the General Assembly is charged, in terms of its responsibility under the Charter to develop and elaborate a legal basis. Поэтому вполне очевидно, что юридически обязывающая ответственность отсутствует и что Генеральной Ассамблее поручено, с учетом ее обязанностей по Уставу, разрабатывать и развивать правовую основу.
This is self-evident, and I will leave it to others to explore more fully and elaborate upon this new political context. Это самоочевидно, и я предоставлю другим более подробно и полно развивать мысль об этой новой политической ситуации.
It is of course understandable that officials, already burdened by elaborate and time-consuming MDG reporting requirements, might be disinclined to extend the process further by tabling the reports in parliament. Конечно, можно понять, что чиновники, которые и так уже перегружены кропотливой и требующей больших затрат времени работой по подготовке отчетности в связи с ЦРДТ, возможно, не горят желанием развивать этот процесс дальше и подавать отчеты в парламент.
The skills of public servants need to be constantly upgraded, their leadership qualities enhanced and new career structures developed, emphasizing mobility, integrity and professionalism so that countries may elaborate and implement reforms for social and economic development. Необходимо постоянно повышать навыки гражданских служащих, развивать у них задатки лидеров и создавать новые возможности для развития карьеры с уделением особого внимания мобильности, добросовестности и профессионализму, с тем чтобы страны могли разрабатывать и осуществлять реформы в интересах социально-экономического развития.
He cites lack of commitment in the studio and the band's unwillingness to challenge his elaborate ideas as his main criticism: I just heard too many times, 'No, you can't do that'. Он отмечает отсутствие заинтересованности в студии, а также клубные похождения Андерсона и нежелание группы развивать его сложные задумки: «Я слышал слишком много раз слова "нет, этого делать нельзя".
Больше примеров...
Уточнять (примеров 1)
Больше примеров...