Английский - русский
Перевод слова Elaborate

Перевод elaborate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработать (примеров 248)
They should elaborate plans of action that are tailored to their specific needs. Им необходимо разработать планы действий, учитывающие их конкретные потребности.
To ensure that the review work is carried out and the report completed in a timely manner, it is proposed that the Working Group elaborate a detailed work schedule according to the agreed structure of the report and in consultation with the respective responsible bodies. Для обеспечения надлежащего проведения работы по обзору и своевременного завершения подготовки доклада Рабочей группе предлагается разработать подробный график работы в соответствии с согласованной структурой доклада и в консультации с соответствующими ответственными органами.
Elaborate a control procedure of precursors and raw materials, used for the manufacturing weapons of mass destruction, which could be based on the model used by the CWC. Разработать процедуру контроля прекурсоров и исходных материалов, используемых для изготовления оружия массового уничтожения, которая могла бы быть основана на модели, используемой КХО.
Elaborate and implement a law and programmes to draw attention to the harmful effects of excision (Luxembourg); разработать и обеспечить практическое осуществление закона и программ, с тем чтобы обратить внимание на пагубные последствия женского обрезания (Люксембург);
In accordance with the Non-Discrimination Act, the authorities have an obligation to actively promote equality and non-discrimination and, in accordance with the Act, the authorities must elaborate an equality plan for the promotion of ethnic equality. Закон о недискриминации требует от органов власти активно поощрять равенство и недискриминацию, при этом органы власти в соответствии с Законом обязаны разработать план обеспечения равенства, направленный на содействие этническому равенству.
Больше примеров...
Разработке (примеров 69)
One of the ideas stemming from the meeting was to jointly elaborate questions for States parties with respect to the right to adequate housing and racial discrimination. Одна из идей, выдвинутых в ходе этого совещания, сводилась к совместной разработке для государств-участников вопросов, касающихся права на достаточное жилище и расовой дискриминации.
As we are approaching the first review of the Millennium Declaration in 2005, today's meeting offers a timely opportunity to take the first steps towards a global assessment of the progress made, identify the challenges ahead and elaborate measures to overcome the remaining obstacles. Поскольку мы приближаемся к проведению первого обзора Декларации тысячелетия в 2005 году, сегодняшнее заседание предоставляет нам своевременную возможность сделать первые шаги по комплексной оценке достигнутых результатов, определению будущих задач и разработке мер по устранению сохраняющихся препятствий.
As requested last year by the Agency's General Conference, the Agency has continued to assist the African States in their effort to establish an African nuclear-weapon-free zone and in particular to help elaborate its verification regime. По просьбе Генеральной конференции Агентства, Агентство по-прежнему помогает африканским государствам в их усилиях по созданию зон, свободных от ядерного оружия в Африке и, в частности, помогает в разработке режима проверки.
More elaborate programme monitoring and evaluation should be a policy priority in order to provide learning opportunities for programme design and implementation. Проведение более тщательного мониторинга и оценки программ следует возвести в ранг приоритетной задачи политики, с тем чтобы обеспечить возможности для получения знаний о разработке и осуществлении программ.
The Committee reiterates its recommendation that the State party elaborate a specific law on domestic violence against women which provides for such redress and protection. Он настоятельно призывает государство-участник стремиться к разработке всеобъемлющего подхода в деле предотвращения и искоренения всех форм насилия в отношении женщин, включая законодательную основу, и улучшить свою научно-исследовательскую деятельность и деятельность по сбору данных о числе случаев насилия против женщин, их причинах и последствиях.
Больше примеров...
Разработка (примеров 31)
Elaborate and introduce the toolkit into national PPP capacity-building programmes Разработка и включение комплекта учебных пособий в национальные программы по наращиванию потенциала в области ГЧП
Elaborate procedures for preparing a joint annual report of the TEC and the CTC З. Разработка процедур для подготовки совместного ежегодного доклада ИКТ и ЦТИК
Elaborate a questionnaire to collect information on legal aspects in various countries Разработка вопросника для сбора информации по правовым аспектам в различных странах
Elaborate a harmonized proposal for a Codex standard for oranges based on the quality provisions of the UN/ECE standard for citrus fruit Разработка согласованного предложения для стандарта Кодекса на апельсины на основе положений о качестве стандарта ЕЭК ООН на цитрусовые
Implement the schedule of countries to be reviewed to be agreed on by the EMEP Steering Body and the Executive Body; (e) Elaborate a data set of validated and complete emission data through 2008 by 16 April 2010 to be used in the EMEP 2008 assessments. Осуществление графика проведения обзоров по странам, который должен быть утвержден Руководящим органом ЕМЕП и Исполнительным органом; ё) разработка к 16 апреля 2010 года набора проверенных и полных данных о выбросах за 2008 год, которые будут использованы в оценках ЕМЕП за 2008 год.
Больше примеров...
Сложный (примеров 37)
Anubis's computer systems use elaborate ciphers in the oldest Ancient dialect. Компьютерные системы Анубиса используют сложный шифр, на старом Древнем диалекте.
Numerous teachers were instructed to educate the two young women, who followed an elaborate and rigorous system of studies constantly monitored by the Emperor. Образование молодых принцесс включало в себя сложный и строгий учебный план, постоянно контролируемый императором.
Delegations noted the conceptually elaborate and technical nature of the reporting methodology, cautioning however that it should not result in additional reporting burdens on country offices and national counterparts. Делегации отметили концептуально сложный и технический характер методологии представления докладов, однако при этом предостерегли от того, чтобы она не приводила к возникновению дополнительного бремени для страновых отделений и национальных партнеров в связи с представлением отчетности.
As cases become more complex, the necessary expertise must be developed to allow the successful investigation and prosecution of elaborate corruption and bribery schemes. Ввиду того что уголовные дела принимают все более сложный характер, необходимо развивать специальные навыки для успешного расследования и судебного преследования хитроумных схем коррупции и взяточничества.
The dispersal of radioactive material in the body as a consequence of an intake is complex, and elaborate models are needed to estimate the doses delivered to tissues and their impact on health. Рассеивание радиоактивных материалов, попавших в тело извне, представляет собой сложный процесс, и для оценки доз, полученных тканями, и их воздействия на состояние здоровья необходимо разработать соответствующие модели.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 69)
and to usefully elaborate draft articles in respect of them without placing them in the wider context of the law relating to reservations to treaties. и эффективно разрабатывать по ним проекты статей, не рассмотрев их в более широком контексте права, касающегося оговорок к договорам.
Her delegation welcomed the establishment of an intergovernmental group of experts that would elaborate a strategy for the implementation of the right to development, and stressed the need for the international community to provide the necessary means to overcome the gap separating the developed and the developing countries. Делегация Сальвадора приветствует учреждение межправительственной группы экспертов, которая будет разрабатывать стратегию по осуществлению права на развитие, и подчеркивает необходимость для международного сообщества обеспечить надлежащие средства для преодоления разрыва между развитыми и развивающимися странами.
The Advisory Group on Quality Management Systems will prepare proposals on establishing national and regional centres to promote QMS and TQM and will elaborate a pilot project on implementation of QMS in selected areas of economic activities. Консультативная группа по системам управления качеством будет готовить предложения по созданию национальных и региональных центров, занимающихся поощрением СУК и ОУК, а также разрабатывать экспериментальный проект по осуществлению СУК в отдельных областях экономической деятельности.
Valuable information on space technology or on operational systems can also be disseminated at meetings or conferences where decision makers in space activities exchange opinions and may elaborate strategies or plans for future activities. Ценная информация о космической технике или эксплуатационных системах может также распространяться на совещаниях или конференциях, в ходе которых руководители, занимающиеся вопросами деятельности в области космического пространства, обмениваются своими мнениями и могут разрабатывать стратегии или планы будущей деятельности.
Sasha: I do, I'm just saying I don't think we need an elaborate plan or disguises. Хочу, я просто говорю, что нам не нужно разрабатывать никакого плана или маскировки.
Больше примеров...
Выработать (примеров 30)
On the basis of existing studies on the railway border crossing stations, identify bottlenecks and elaborate corresponding measures to remove them. На базе проведенных исследований в отношении железнодорожных пограничных переходов выявить узкие места и выработать соответствующие меры по их устранению.
The Commission could elaborate general rules of a residual character that would apply to all situations of transboundary harm that occurred despite best practice prevention measures. Комиссия могла бы выработать общие нормы остаточного характера, которые применялись бы ко всем ситуациям трансграничного вреда, причиненного несмотря на принятые меры предотвращения, отвечающие требованиям самой передовой практики.
We never claim to expert opinion in project subject-matter that let us elaborate more objective view on discussed themes relying on points of view of recognized authorities of a branch and desires of specialists whom we expect to see at the conference. Мы никогда не претендуем на экспертное мнение в тематике проекта, что позволяет нам выработать наиболее объективный взгляд на обсуждаемые вопросы, полагаясь на точку зрения признанных авторитетов отрасли и пожелания специалистов, которых мы рассчитываем увидеть в зале.
(a) States should elaborate a strategy for the realization for everyone within their territory of freedom from hunger and the right to adequate food. а) государствам следует выработать стратегию, позволяющую каждому человеку, находящемуся на его территории, осуществить свое право на свободу от голода и достаточное питание.
This conference seeks to strengthen cooperation between states, elaborate clear views on this issue, and exchange experience and expertise in a bid to arrive at recommendations to serve the international community in combating the phenomenon of terrorism. Данная конференция преследует цель укрепить сотрудничество между государствами, сформировать четкое видение этого вопроса и обменяться опытом и знаниями, с тем чтобы выработать рекомендации, которые помогут международному сообществу бороться с явлением терроризма.
Больше примеров...
Выработки (примеров 25)
In preparation for the transition of responsibility, the Office of Human Resources Management has initiated consultations to assess the current status of training, identify future requirements and elaborate an overall strategy. В рамках подготовки к передаче ответственности Управление людских ресурсов инициировало проведение консультаций в целях оценки нынешнего состояния профессиональной подготовки, определения будущих потребностей и выработки общей стратегии.
Civil society organisations operating in border areas need to gather and initiate a global forum to share practices and elaborate common solutions. организациям гражданского общества, работающим в приграничных районах, необходимо объединиться и создать глобальный форум для обмена информацией о практике и выработки общих решений.
It further decided that panels or working groups be set up to analyse, elaborate and make recommendations on issues related to information and communication technologies, possibly including: Он также принял решение о том, что должны быть созданы группы и/или рабочие группы для анализа, выработки и представления рекомендаций по вопросам, связанным с информационными технологиями и технологиями связи, включая, возможно, следующее:
It expressed support for the creation of a global forum where border-contexts may share unexpectedly common problems and elaborate joint solutions. Они высказались в поддержку создания глобального форума для обсуждения общих проблем, которые вопреки ожиданиям связывают границы различного типа, и выработки совместных решений.
It was further suggested that the new paragraph in article 4 might be seen as raising obstacles to the use of EDI, by suggesting that elaborate regulations might be necessary when in fact many of the apparent difficulties could easily be overcome. Далее была высказана мысль о том, что новый пункт в статье 4 может быть сочтен создающим препятствия для использования ЭДИ, поскольку он может предполагать необходимость выработки подробного режима регулирования, хотя на практике многие из очевидно возникающих трудностей могут быть легко преодолены.
Больше примеров...
Подробный (примеров 25)
The Council has provided a clear and elaborate catalogue of its work and performance during the period under consideration. Совет представил ясный и подробный отчет о своей работе и деятельности в рассматриваемый период.
An elaborate body of international human rights law has come to counterbalance the dictates of paragraphs 4 and 7 of Article 2. Подробный свод норм международного права в области прав человека уравновесил диктат пунктов 4 и 7 статьи 2.
The Law contains an elaborate Penal Provisions section, envisaging both civil and criminal penalties for offenders. Закон содержит подробный раздел, посвященный гражданско-правовым и уголовно-правовым санкциям в отношении нарушителей.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Secretary-General intended to develop a detailed implementation plan and more elaborate proposals, taking into account the outcome of the deliberations of the relevant legislative bodies. В ответ на свой запрос Консультативный комитет был информирован о том, что Генеральный секретарь намеревается разработать подробный план внедрения и более развернутые предложения с учетом обсуждений в соответствующих директивных органах.
An elaborate information exchange took place between UNOJSR and key representatives of the opposition. Между ССПООН и основными представителями оппозиции происходил подробный обмен информацией.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 20)
The final objective of the project was the presentation of an integral proposal on penitentiary, useful politics so that government's authorities elaborate in an integral plan of attention to the penitentiary system conjunction. Конечная цель проекта состояла в том, чтобы представить комплексные предложения и программные рекомендации по пенитенциарной системе, на основании которых правительство могло бы подготовить комплексный план ее реформы.
Building on the mid-term review of the UNFPA strategic plan, 2008-2013, the Executive Director should elaborate a vision statement that would reorder the priorities and guide UNFPA for the subsequent strategic plan and results framework. На основе среднесрочного обзора стратегического плана ЮНФПА на 2008 - 2013 годы Директор-исполнитель должен подготовить заявление с изложением этого видения, что позволит пересмотреть приоритеты и направить усилия ЮНФПА на осуществление последующего стратегического плана и рамочной программы, ориентированной на конкретные результаты.
elaborate a Statement/Declaration for submission to CSD-9. подготовить заявление/декларацию для представления на КУР-9.
In its decision 6/4 of 29 September 1989, the High-level Committee sought to strengthen TCDC by calling upon developing countries to prepare elaborate directories on the supply and demand of TCDC, including priority areas/sectors, needs and capacities for TCDC. В своем решении 6/4 от 29 сентября 1989 года Комитет высокого уровня предпринял попытку укрепить ТСРС, призвав развивающиеся страны подготовить детальные справочники по предложению ТСРС и спросу на него, включая приоритетные области/сектора, потребности и возможности, связанные с ТСРС.
To prepare it, the Minister of Women's Rights has asked other members of the Government, in the context of "equality conferences", to help elaborate a plan of action for including gender equality in all public policy. В процессе его создания министр по правам женщин предложила другим членам правительства подготовить в рамках "конференций по вопросам равенства" план действий по обеспечению равенства женщин и мужчин во всех сферах публичной политики.
Больше примеров...
Доработать (примеров 8)
Besides, we can elaborate any of our products according to your requirements specification on certain commercial terms. На определенных коммерческих условиях мы можем доработать любой из наших продуктов по Вашему техническому заданию.
In particular, the Czech Republic proposed to keep and elaborate paragraph 2 in recommendatory language to include particularly important PRTR elements not covered by the draft Protocol. В частности, Чешская Республика предложила сохранить и доработать рекомендательную формулировку пункта 2, с тем чтобы включить в нее особо важные элементы РВПЗ, не охваченные проектом протокола.
Take or elaborate, as appropriate, the above measures in consultation with relevant NGOs; с) принять или при необходимости доработать вышеуказанные меры в сотрудничестве с соответствующими НПО;
Furthermore, it requested the secretariat to refine and elaborate the draft work plan on the basis of the comments made and to present it to the Signatories at their first meeting to be held during the first half of 1999. Кроме того, он предложил секретариату уточнить и доработать проект плана работы на основе высказанных замечаний и представить его Сторонам, подписавшим Конвенцию, на их первом совещании, которое должно состояться в первой половине 1999 года.
The SBSTA, at its twenty-third session, considered a draft indicative list of activities for the programme of work and agreed to further consider and elaborate this list at its twenty-fourth session. Она просила ВОКНТА приступить к осуществлению программы работы путем реализации первоначальных мероприятий, определенных в выводах, принятых ВОКНТА на его двадцать третьей сессии, а также рассмотреть и доработать на двадцать четвертой сессии дополнительные виды деятельности и условия осуществления программы работы.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 11)
Unfortunately, this source couldn't elaborate... Какого черта? - К сожалению, этот источник не смог уточнить...
Without fall indicate the telephone, on which will possible elaborate the address and suitable for You time of delivery. Обязательно укажите телефон, по которому можно будет уточнить адрес и удобное для Вас время доставки.
You can elaborate later, sir. Вы сможете уточнить чуть позже, сэр.
I cannot improve on that clear statement of United States policy, but perhaps I can elaborate slightly. Трудно что-либо добавить к этому ясному заявлению Соединенных Штатов, однако, возможно, я смогу его немного уточнить.
Yes, I can elaborate. Да, я могу уточнить.
Больше примеров...
Развить (примеров 13)
Let me elaborate by quoting the Cartagena Declaration: Позвольте мне развить свои слова, процитировав Картахенскую декларацию:
Having played the same role last year, I am aware how much time, effort, patience and comprehension it takes to listen, understand, work through and elaborate ideas that would meet everyone's expectations and ensure further progress. Поскольку в прошлом году я играл ту же самую роль, я знаю, как много времени, усилий, терпения и понимания требуется для того, чтобы выслушать, понять, проработать и развить идеи, которые отвечали бы ожиданиям каждого и обеспечивали дальнейший прогресс.
The brevity of the text may have led to misunderstandings. [Elaborate if further work indicates that it would be helpful.] Краткость этого текста может привести к некоторым недопониманиям. [Развить это положение, если последующая работа покажет необходимость этого.]
It would seem that the subjective test may usefully supplement and develop, or at least elaborate upon, the standard laid down in the 1948 Convention and the corresponding customary rules on genocide. Представляется, что субъективный тест может с пользой дополнить и развить - или по крайней мере подробнее развернуть - стандарт, заложенный в Конвенции 1948 года и соответствующих обычно-правовых нормах, касающихся геноцида.
As a creation of its parent bodies, the General Assembly and Security Council, the PBC has to adopt and develop their most elaborate and sophisticated features. Будучи детищем таких важных органов, как Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности, КМС должна перенять и развить их самые проработанные и совершенные черты.
Больше примеров...
Проработать (примеров 7)
For instance, it could elaborate measures for the application of the principle of irreversibility to such issues as nuclear forces modernization and/or nuclear doctrines. Так, например, Конференция могла бы проработать меры применения принципа необратимости к таким аспектам, как модернизация ядерных сил и/или ядерные доктрины.
In the Board's view, in the interest of achieving enhanced accountability and delivery, the Administration needs to more clearly elaborate the new peacekeeping service delivery model supported by the three business transformation and other initiatives. По мнению Комиссии, в целях содействия усилению подотчетности и достижению намеченных результатов Администрации необходимо четче проработать новую модель обеспечения обслуживания миротворческой деятельности, поддерживаемую тремя инициативами по реорганизации деятельности и другими инициативами.
It seemed that elaborate scrutiny of the project portfolio was not possible in such a short time. Представляется, что за такой короткий срок тщательно проработать портфель проектов невозможно.
The Technical Meeting will serve to prioritize and agree upon technically needed and feasible actions to enhance local capacities in the short-term and also elaborate upon the feasibility of the broader recommendations. Техническое совещание позволит установить приоритетность необходимых с технической точки зрения и практически осуществимых мер и достичь соответствующих договоренностей, с тем чтобы укрепить местный потенциал в краткосрочной перспективе, а также проработать вопрос о возможности осуществления более широкого спектра рекомендаций.
Having played the same role last year, I am aware how much time, effort, patience and comprehension it takes to listen, understand, work through and elaborate ideas that would meet everyone's expectations and ensure further progress. Поскольку в прошлом году я играл ту же самую роль, я знаю, как много времени, усилий, терпения и понимания требуется для того, чтобы выслушать, понять, проработать и развить идеи, которые отвечали бы ожиданиям каждого и обеспечивали дальнейший прогресс.
Больше примеров...
Конкретизировать (примеров 4)
Based on the Guide's approaches and information, participants of both workshops were able to identify and agree on common key results in trade facilitation areas and elaborate the means to achieve these goals. Основываясь на предусмотренных в Руководстве подходах и содержащейся в нем информации участники обоих рабочих совещаний смогли определить и согласовать основные общие ожидаемые результаты деятельности в области упрощения процедур торговли и конкретизировать средства достижения этих целей.
(c) Codes should not define permissible or forbidden experiments, but rather elaborate the responsibility of scientists to consider the implications of their research; с) кодексы не должны определять позволительные или запрещенные эксперименты, а, скорее, должны конкретизировать ответственность ученых в плане продумывания последствий проводимых ими исследований;
Krystal, could you elaborate just a little bit more? Кристал, можешь немного конкретизировать просто дать нам немного больше деталей?
In contrast, Andrew Clapham has argued that the declaration did not go far enough because it failed to point out and elaborate the increasing power and consequent responsibility of key international and financial actors such as TNCs and the multilateral financial institutions in the protection of human rights. Напротив, Эндрю Клэфэм заявил, что декларация идет недостаточно далеко, поскольку оказалась не в состоянии конкретизировать и тщательно рассмотреть возрастающее могущество и вытекающую из этого фактора ответственность в области защиты прав человека таких основных международных и финансовых структур, как ТНК и многосторонние финансовые учреждения89.
Больше примеров...
Развивать (примеров 7)
The Ad Hoc Committee could request the General Assembly to establish an expert group which could develop and elaborate new alternative approaches for consideration by the Ad Hoc Committee. Специальный комитет может обратиться к Генеральной Ассамблее с просьбой образовать группу экспертов, которая будет разрабатывать и развивать новые альтернативные подходы для рассмотрения их Специальным комитетом.
It is therefore, amply clear, that there is no legally binding commitment and the General Assembly is charged, in terms of its responsibility under the Charter to develop and elaborate a legal basis. Поэтому вполне очевидно, что юридически обязывающая ответственность отсутствует и что Генеральной Ассамблее поручено, с учетом ее обязанностей по Уставу, разрабатывать и развивать правовую основу.
As cases become more complex, the necessary expertise must be developed to allow the successful investigation and prosecution of elaborate corruption and bribery schemes. Ввиду того что уголовные дела принимают все более сложный характер, необходимо развивать специальные навыки для успешного расследования и судебного преследования хитроумных схем коррупции и взяточничества.
The skills of public servants need to be constantly upgraded, their leadership qualities enhanced and new career structures developed, emphasizing mobility, integrity and professionalism so that countries may elaborate and implement reforms for social and economic development. Необходимо постоянно повышать навыки гражданских служащих, развивать у них задатки лидеров и создавать новые возможности для развития карьеры с уделением особого внимания мобильности, добросовестности и профессионализму, с тем чтобы страны могли разрабатывать и осуществлять реформы в интересах социально-экономического развития.
He cites lack of commitment in the studio and the band's unwillingness to challenge his elaborate ideas as his main criticism: I just heard too many times, 'No, you can't do that'. Он отмечает отсутствие заинтересованности в студии, а также клубные похождения Андерсона и нежелание группы развивать его сложные задумки: «Я слышал слишком много раз слова "нет, этого делать нельзя".
Больше примеров...
Уточнять (примеров 1)
Больше примеров...