Английский - русский
Перевод слова Elaborate
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Elaborate - Разработать"

Примеры: Elaborate - Разработать
It is planned to define and elaborate the concrete details of the project К середине 2002 года планируется определить и разработать конкретные детали данного проекта.
To enhance this role, Governments should elaborate integrated energy development strategies, which also take into account possibilities at the regional and subregional levels. Для повышения их роли правительствам необходимо разработать комплексные стратегии развития энергетического сектора, которые учитывали бы также возможности, существующие на региональном и субрегиональном уровнях.
The World Conference recommends that the United Nations elaborate an international instrument of a binding character defining the rights and obligations of persons belonging to minorities. Всемирная конференция рекомендует Организации Объединенных Наций разработать имеющий обязательную силу международно-правовой документ с определением прав и обязанностей лиц, принадлежащих к меньшинствам.
The participating organizations should elaborate policies, standards and procedures concerning the utilization of management consulting firms, together with explicit and rational assessment criteria, for submission to their legislative organs. Участвующие организации должны разработать политику, стандарты и процедуры в отношении использования консультационных фирм по вопросам управления наряду с ясно выраженными и рациональными критериями оценки для представления на рассмотрение своих директивных органов.
Following that, each country must elaborate its own types of responses, institutionally and operationally, in order to maximize the benefits and minimize the negative consequences. После этого каждая страна должна разработать свои собственные меры на институциональном и оперативном уровне, с тем чтобы получить максимальные преимущества и свести до минимума негативные последствия.
The fractious opposition will need to go beyond rejection of Chávez, elaborate a program for the country's reconstruction, and unite behind an attractive candidate. Разделенной на фракции оппозиции необходимо будет пойти дальше простого неприятия Чавеза и разработать программу восстановления страны и объединиться вокруг приемлемого кандидата в президенты.
They should elaborate a code of ethics to improve transparency and democratic ways of functioning within associations so as to protect non-governmental organizations from criticism in this regard. Им следует разработать этический кодекс в целях обеспечения бόльшей транспарентности и демократических путей функционирования внутри ассоциаций в целях защиты неправительственных организаций от критики в этой связи.
Financial authorities should also monitor corporate borrowing closely, and elaborate a mechanism to regulate the borrowing policy of enterprises in which the State had significant holdings. Финансовым органам следует также тщательно отслеживать негосударственные заимствования и разработать механизм регулирования политики заимствования предприятий, в которых государство имеет существенные авуары.
Local governments should elaborate and realize policy for involving private and public sectors in social housing programmes; местным органам власти следует разработать и реализовать политику привлечения к программам в области социального жилья частного и государственного секторов;
In that connection, the Director-General should elaborate detailed proposals, including the implementation strategy and estimated costs, for inclusion in the programme and budgets for the biennium 2008-2009. В этой связи Генеральному директору следует разработать подробные предложения, включая стратегию осуществления и сметные расходы для включения в программу и бюджеты на двухго-дичный период 2008-2009 годов.
(c) Recommend that regional directors support the recommendations of the Permanent Forum and elaborate a strategy for their implementation at regional level; с) рекомендовать директорам региональных отделений оказывать поддержку рекомендациям Постоянного форума и разработать стратегию их осуществления на региональном уровне;
106.18 Guarantee the rights of minorities, elaborate and implement a legal and regulatory framework for the respect and protection of vulnerable populations (Congo); 106.18 гарантировать права меньшинств, разработать и применять правовые и нормативные рамки для обеспечения уважения и защиты уязвимых слоев населения (Конго);
The same article additionally provides, for the first time ever, that the State must elaborate a comprehensive national plan to address the problem of informal settlements, covering replanning, infrastructure provision, utility supply, quality-of-life improvement and public health. Эта же статья впервые дополнительно предусматривает, что государство должно разработать всеобъемлющий национальный план по решению проблемы неформальных поселений, охватывающий перепланировку, создание инфраструктуры, предоставление коммунальных услуг, улучшение качества жизни и обеспечение государственного здравоохранения.
(b) Finalize the selection of chapters for which member countries would be responsible and elaborate upon the details required for drafting the handbook; Ь) завершить отбор глав, за которые будут нести ответственность страны-члены, и разработать детали, необходимые для подготовки проекта справочника;
However, if the Commission thought it useful to make such a distinction it should, in order to avoid abuses, elaborate very precise guidelines on what constituted an "essential condition of consent" and how it could be attributed to a reservation. Однако если Комиссия сочтет целесообразным провести такое разграничение, то ей следует во избежание злоупотреблений разработать весьма четкие руководящие указания в отношении того, что представляет собой «существенное условие согласия» и каким образом оно может быть присвоено оговорке.
Through the World Programme of Action for Youth, the United Nations must urgently elaborate a strategy for its battle plan, seek the assistance of allies, recruit, train and equip troops and allocate enough resources to engage and destroy the enemy. На основе Всемирной программы действий, касающейся молодежи, Организация Объединенных Наций должна срочно разработать стратегию этой борьбы, обратившись за помощью к союзникам; набрать, обучить и вооружить войска, а также выделить достаточно ресурсов для того, чтобы выйти на поле боя и истребить врага.
The Committee urges the State party to develop a more elaborate system of national statistics on all the rights enshrined in the Covenant. Комитет настоятельно призывает государство-участник разработать более действенную систему сбора статистических данных по всем правам, провозглашенным в Пакте.
Seven of the 12 surveys required the design of elaborate methodological approaches and tools to determine system profiles and the impact of the relevant instruments. В семи из 12 обзоров для определения системных профилей и воздействия соответствующих документов потребовалось разработать сложные методические подходы и средства.
Such an elaborate network would necessarily have to be designed to improve confidence-building. Такую сложную систему необходимо будет разработать в целях усиления мер по укреплению доверия.
He supported Ms. Hampson's proposal that the working group elaborate guidelines on the matter. Он поддержал предложение г-жи Хэмпсон о том, что рабочей группе следует разработать руководящие принципы по данному вопросу.
Her country would have preferred more elaborate rules on the distinction between the two categories of States. Австрия считает, что необходимо более четко разработать нормы о разграничении между этими двумя категориями государств.
The Committee should devise a more elaborate, effective media strategy. Комитету следует разработать более продуманную и эффективную стратегию работы со средствами массовой информации.
The Committee reiterates its recommendation that the State party elaborate a specific law on domestic violence against women which provides for such redress and protection. Комитет подтверждает свою рекомендацию о том, что государство-участник должно разработать конкретный закон о бытовом насилии против женщин, который предусматривал бы такие меры правовой и иной защиты.
Over the cycles, this volatility has obliged UNDP to institute elaborate methods to monitor and control financial commitments and adjust programme build-up. Вследствие этой изменчивости, отмечавшейся в ходе циклов программирования, ПРООН была вынуждена разработать детальные методы наблюдения и контроля за выполнением финансовых обязательств и внести коррективы в деятельность по развертыванию программных мероприятий.
The annual Inter-Agency Meeting on Youth should elaborate system-wide cooperation on each of those five points to better monitor and promote the implementation of the Programme of Action. На ежегодном межучрежденческом совещании по вопросам молодежи следует разработать основу общесистемного сотрудничества по каждому из этих пяти вопросов в целях обеспечения более эффективного контроля и содействия осуществлению Программы действий.