Английский - русский
Перевод слова Elaborate
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Elaborate - Разработать"

Примеры: Elaborate - Разработать
The next steps are to prepare project proposals, elaborate the projects and then seek financing. На следующем этапе следует подготовить предложения по проектам, разработать проекты и привлечь финансовые средства для их реализации.
Governments should evaluate current policies and legislation for age discriminatory practices and elaborate legal and policy measures to support a society for all ages. Правительствам следует провести оценку осуществляемой политики и законодательной базы в связи со случаями дискриминации по возрастному признаку и разработать правовые и директивные меры в целях поддержки всех возрастных групп общества.
Romania and some other CEEC consider that in the long term they should elaborate their own forest certification system, compatible with FSC. Румыния и некоторые другие СЦВЕ считают, что в перспективе им следует разработать собственную систему сертификации лесов, которая была бы сопоставимой с ЛПС.
The Commission should therefore not restrict itself to principles but should elaborate a set of draft articles on liability. Поэтому Комиссии не следует ограничиваться принципами, а надлежит разработать комплекс проектов статей об ответственности.
My delegation, therefore, urges the international community to devote more resources to such issues and elaborate concrete measures to address them. Поэтому моя делегация настоятельно призывает международное сообщество увеличить объемы выделяемых ресурсов и разработать конкретные меры по урегулированию этих проблем.
States should elaborate special educational programmes aimed at counteracting anti-Semitism. Государствам следует разработать специальные образовательные программы, направленные на противодействие антисемитизму.
These groups should discuss the issues raised at the seminar and elaborate proposals for further work. Этим группам следует обсудить вопросы, поднятые на семинаре, и разработать предложения в отношении будущей работы.
The Commission on Sustainable Development should elaborate guiding principles to assist in the transition to sustainability. Комиссии по социальному развитию надлежит разработать директивные принципы в отношении мер, способствующих переходу к устойчивому развитию.
Several representatives proposed that UNEP elaborate a medium-term strategy for submission to the Governing Council for its consideration and possible adoption at its twenty-fifth session. Несколько представителей предложили ЮНЕП разработать соответствующую среднесрочную программу для представления ее на рассмотрение Совета управляющих и возможное принятие на его двадцать пятой сессии.
For the next steps: identify "negotiables" and elaborate a paper to serve as a basis for intergovernmental negotiations. В качестве последующих шагов: определить «подлежащие обсуждению элементы» и разработать документ, который может послужить основой для проведения межправительственных переговоров.
It can elaborate basic principles and standards and facilitate responsible and sustained international support for national efforts. Она может разработать основные принципы и стандарты и способствовать ответственной и устойчивой международной поддержке национальных усилий.
The view was expressed that the Commission should elaborate a general regime on the expulsion of aliens, without prejudice to existing special rules. Было выражено мнение о том, что Комиссии следует разработать общий режим в области высылки иностранцев без ущерба действующим специальным нормам.
The relevant United Nations organs should collectively elaborate improvement measures to manage them effectively under clear and achievable mandates. Соответствующие органы Организации Объединенных Наций должны сообща разработать меры, направленные на более эффективное управление ими в соответствии с четкими и реально достижимыми мандатами.
The JISC believes that the CDM Executive Board and the JISC could together elaborate the detailed operational functions of, and establish, the joint accreditation system. КНСО считает, что Исполнительный совет МЧР и КНСО могли бы вместе разработать и утвердить подробные оперативные функции совместной системы аккредитации.
It recommended that Spain elaborate policies to combat violence against women and girls with disabilities and ensure access for women with disabilities to an integrated response system. Комитет рекомендовал Испании разработать стратегии предупреждения гендерного насилия в отношении женщин и девочек-инвалидов и обеспечить доступ женщин-инвалидов к комплексной системе реагирования.
We must rectify this course of events and in a step-by-step manner elaborate a forward-looking multilateral effective and transparent universal agreement in the field of nuclear disarmament. И нам надо скорректировать такой ход событий и шаг за шагом разработать перспективное многостороннее, эффективное и транспарентное универсальное соглашение в сфере ядерного разоружения.
We wholeheartedly recommend that fellow Member States which have not yet done so elaborate national action plans of their own for the implementation of resolution 1325. Мы искренне рекомендуем государствам-членам, которые еще не сделали этого, разработать собственный национальный план действий по осуществлению резолюции 1325.
The Committee recommends that the State party elaborate and implement an equitable and balanced language policy in the mass media to prevent and eradicate racial discrimination in this field. Комитет рекомендует государству-участнику разработать и проводить справедливую и сбалансированную языковую политику в средствах массовой информации в целях предотвращения и искоренения расовой дискриминации в этой области.
To comply with this provision, as the first step, Parties should prepare an inventory of industrial sources of pollution and elaborate a list of hazardous substances in wastewater). Для соблюдения данного положения в качестве первого шага Стороны должны подготовить реестр промышленных источников загрязнения и разработать список опасных веществ в сточных водах).
In order to meet this difficulty, elaborate plans in conjunction without postal authorities, our railway authorities and some of the military institutions will be necessary. Для преодоления этих трудностей необходимо разработать планы совместно с нашими почтовыми и железнодорожными властями, а также некоторыми военными учреждениями.
To facilitate domestic mobilization of resources, each country must elaborate its own national development strategy that responds to its specific needs, circumstances and priorities. В целях содействия мобилизации внутренних ресурсов каждая страна должна разработать свою собственную национальную стратегию развития, учитывающую специфику ее потребностей, условий и приоритетов.
However, the idea that it might elaborate a treaty banning anti-personnel landmines is not gaining acceptance, because landmines are defensive conventional weapons. Но что касается идеи о том, что она могла бы разработать договор о запрещении противопехотных мин, то это не представляется необходимым, поскольку мины являются обычным оборонительным оружием.
It supported the Commission's recommendation that developing countries and economies in transition should elaborate their own national strategies for the development and application of information and communication technologies. Оратор поддерживает рекомендацию Комиссии о том, что развивающимся странам и странам с переходной экономикой следует разработать их собственные национальные стратегии в целях развития и применения информационных и коммуникационных технологий.
This year, however, I believe we can better elaborate and define the road map, taking into account the agreement reached at the NPT Review Conference. Однако в этом году, я считаю, мы могли бы лучше разработать и определить план продвижения вперед, с учетом соглашения, достигнутого на Конференции по обзору действия ДНЯО.
These will help elaborate precise modalities of enhancing energy efficiency trade and co-operation in one or several countries in south-eastern Europe, eastern Europe and the CIS. Эти мероприятия помогут разработать точные механизмы расширения торговли и сотрудничества в области энергетической эффективности в одной или нескольких странах, расположенных в юго-восточной Европе, восточной Европе и СНГ.