The next steps are to prepare project proposals, elaborate the projects and then seek financing. |
На следующем этапе следует подготовить предложения по проектам, разработать проекты и привлечь финансовые средства для их реализации. |
Governments should evaluate current policies and legislation for age discriminatory practices and elaborate legal and policy measures to support a society for all ages. |
Правительствам следует провести оценку осуществляемой политики и законодательной базы в связи со случаями дискриминации по возрастному признаку и разработать правовые и директивные меры в целях поддержки всех возрастных групп общества. |
Romania and some other CEEC consider that in the long term they should elaborate their own forest certification system, compatible with FSC. |
Румыния и некоторые другие СЦВЕ считают, что в перспективе им следует разработать собственную систему сертификации лесов, которая была бы сопоставимой с ЛПС. |
The Commission should therefore not restrict itself to principles but should elaborate a set of draft articles on liability. |
Поэтому Комиссии не следует ограничиваться принципами, а надлежит разработать комплекс проектов статей об ответственности. |
My delegation, therefore, urges the international community to devote more resources to such issues and elaborate concrete measures to address them. |
Поэтому моя делегация настоятельно призывает международное сообщество увеличить объемы выделяемых ресурсов и разработать конкретные меры по урегулированию этих проблем. |
States should elaborate special educational programmes aimed at counteracting anti-Semitism. |
Государствам следует разработать специальные образовательные программы, направленные на противодействие антисемитизму. |
These groups should discuss the issues raised at the seminar and elaborate proposals for further work. |
Этим группам следует обсудить вопросы, поднятые на семинаре, и разработать предложения в отношении будущей работы. |
The Commission on Sustainable Development should elaborate guiding principles to assist in the transition to sustainability. |
Комиссии по социальному развитию надлежит разработать директивные принципы в отношении мер, способствующих переходу к устойчивому развитию. |
Several representatives proposed that UNEP elaborate a medium-term strategy for submission to the Governing Council for its consideration and possible adoption at its twenty-fifth session. |
Несколько представителей предложили ЮНЕП разработать соответствующую среднесрочную программу для представления ее на рассмотрение Совета управляющих и возможное принятие на его двадцать пятой сессии. |
For the next steps: identify "negotiables" and elaborate a paper to serve as a basis for intergovernmental negotiations. |
В качестве последующих шагов: определить «подлежащие обсуждению элементы» и разработать документ, который может послужить основой для проведения межправительственных переговоров. |
It can elaborate basic principles and standards and facilitate responsible and sustained international support for national efforts. |
Она может разработать основные принципы и стандарты и способствовать ответственной и устойчивой международной поддержке национальных усилий. |
The view was expressed that the Commission should elaborate a general regime on the expulsion of aliens, without prejudice to existing special rules. |
Было выражено мнение о том, что Комиссии следует разработать общий режим в области высылки иностранцев без ущерба действующим специальным нормам. |
The relevant United Nations organs should collectively elaborate improvement measures to manage them effectively under clear and achievable mandates. |
Соответствующие органы Организации Объединенных Наций должны сообща разработать меры, направленные на более эффективное управление ими в соответствии с четкими и реально достижимыми мандатами. |
The JISC believes that the CDM Executive Board and the JISC could together elaborate the detailed operational functions of, and establish, the joint accreditation system. |
КНСО считает, что Исполнительный совет МЧР и КНСО могли бы вместе разработать и утвердить подробные оперативные функции совместной системы аккредитации. |
It recommended that Spain elaborate policies to combat violence against women and girls with disabilities and ensure access for women with disabilities to an integrated response system. |
Комитет рекомендовал Испании разработать стратегии предупреждения гендерного насилия в отношении женщин и девочек-инвалидов и обеспечить доступ женщин-инвалидов к комплексной системе реагирования. |
We must rectify this course of events and in a step-by-step manner elaborate a forward-looking multilateral effective and transparent universal agreement in the field of nuclear disarmament. |
И нам надо скорректировать такой ход событий и шаг за шагом разработать перспективное многостороннее, эффективное и транспарентное универсальное соглашение в сфере ядерного разоружения. |
We wholeheartedly recommend that fellow Member States which have not yet done so elaborate national action plans of their own for the implementation of resolution 1325. |
Мы искренне рекомендуем государствам-членам, которые еще не сделали этого, разработать собственный национальный план действий по осуществлению резолюции 1325. |
The Committee recommends that the State party elaborate and implement an equitable and balanced language policy in the mass media to prevent and eradicate racial discrimination in this field. |
Комитет рекомендует государству-участнику разработать и проводить справедливую и сбалансированную языковую политику в средствах массовой информации в целях предотвращения и искоренения расовой дискриминации в этой области. |
To comply with this provision, as the first step, Parties should prepare an inventory of industrial sources of pollution and elaborate a list of hazardous substances in wastewater). |
Для соблюдения данного положения в качестве первого шага Стороны должны подготовить реестр промышленных источников загрязнения и разработать список опасных веществ в сточных водах). |
In order to meet this difficulty, elaborate plans in conjunction without postal authorities, our railway authorities and some of the military institutions will be necessary. |
Для преодоления этих трудностей необходимо разработать планы совместно с нашими почтовыми и железнодорожными властями, а также некоторыми военными учреждениями. |
To facilitate domestic mobilization of resources, each country must elaborate its own national development strategy that responds to its specific needs, circumstances and priorities. |
В целях содействия мобилизации внутренних ресурсов каждая страна должна разработать свою собственную национальную стратегию развития, учитывающую специфику ее потребностей, условий и приоритетов. |
However, the idea that it might elaborate a treaty banning anti-personnel landmines is not gaining acceptance, because landmines are defensive conventional weapons. |
Но что касается идеи о том, что она могла бы разработать договор о запрещении противопехотных мин, то это не представляется необходимым, поскольку мины являются обычным оборонительным оружием. |
It supported the Commission's recommendation that developing countries and economies in transition should elaborate their own national strategies for the development and application of information and communication technologies. |
Оратор поддерживает рекомендацию Комиссии о том, что развивающимся странам и странам с переходной экономикой следует разработать их собственные национальные стратегии в целях развития и применения информационных и коммуникационных технологий. |
This year, however, I believe we can better elaborate and define the road map, taking into account the agreement reached at the NPT Review Conference. |
Однако в этом году, я считаю, мы могли бы лучше разработать и определить план продвижения вперед, с учетом соглашения, достигнутого на Конференции по обзору действия ДНЯО. |
These will help elaborate precise modalities of enhancing energy efficiency trade and co-operation in one or several countries in south-eastern Europe, eastern Europe and the CIS. |
Эти мероприятия помогут разработать точные механизмы расширения торговли и сотрудничества в области энергетической эффективности в одной или нескольких странах, расположенных в юго-восточной Европе, восточной Европе и СНГ. |