In the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, for example, in response to reports of increasing heroin use in Edinburgh, Scotland, pharmacists decided late in 1982 to stop selling syringes to those suspected of being heroin injectors. |
Например, в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии в связи с сообщениями об участившихся случаях употребления героина в Эдинбурге, Шотландия, во второй половине 1982 года было принято решение прекратить продажу через аптеки шприцев лицам, подозреваемым в употреблении героина путем инъекций. |
ESA forms the cornerstone of the United Kingdom space programme, providing cooperation in space research, technology and applications, and the United Kingdom was proud to host the meeting of ESA ministers in Edinburgh in November 2001. |
В космической программе Соединенного Королевства ЕКА является краеугольным камнем, обеспечивающим сотрудничество в сфере научных исследований, развития технологий и прикладного применения космонавтики, и Соединенное Королевство гордится тем, что в ноябре 2001 года имело возможность обеспечивать встречу министров государств - членов ЕКА в Эдинбурге. |
Rough Sleepers 11.145 The problems of rough sleeping in Scotland are most acute in Glasgow and Edinburgh but there are people rough sleeping in many other towns and cities throughout Scotland. |
11.145 В Шотландии проблема лиц, ночующих на улице, наиболее остро стоит в Глазго и Эдинбурге, однако лиц, ночующих на улице, можно встретить во всех малых и больших городах Шотландии. |
The Team held meetings in Geneva, April 2005; Hamburg, May 2006; and Edinburgh, May 2007. |
Группа провела свои совещания в Женеве, апрель 2005 года, Гамбурге, май 2006 года, и Эдинбурге, май 2007 года. |
The Working Party reviewed and endorsed the recommendations of the second Team of Specialists meeting on "Monitoring forest resources for SFM in the UNECE Region", and the provisional agenda for the third ToS meeting to be held in Edinburgh in May 2007. |
Рабочая группа рассмотрела и одобрила рекомендации второго совещания Группы специалистов на тему "Мониторинг лесных ресурсов в интересах УЛП в регионе ЕЭК ООН" и предварительную повестку дня третьего совещания ГС, которое состоится в Эдинбурге в мае 2007 года. |
Consolidating CHEC's partnership with Habitat, a forum at Edinburgh (22-24 October 1997) provided the opportunity for a corporate body of the United Nations to contribute to a Commonwealth heads of Government meeting for the first time in the long history of Commonwealth summits. |
Укрепив партнерские связи ССЭЧ с Хабитат, форум в Эдинбурге (22-24 октября 1997 года) предоставил возможность корпоративному органу Организации Объединенных Наций внести вклад в проведение совещания глав правительств стран Содружества впервые за долгую историю встреч на высшем уровне Содружества. |
The twenty-ninth Meeting, held in Edinburgh from 12 to 23 June, considered information papers on a legal regime for bioprospecting in Antarctica, Argentine activities of bioprospecting and bioremediation in Antarctica, and recent trends in biological prospecting. |
На двадцать девятом совещании, которое состоялось 12-23 июня 2006 года в Эдинбурге, были рассмотрены информационные документы, посвященные правовому режиму биоразведки в Антарктике, деятельности Аргентины по биоразведке и биоремедиации в Антарктике и последним тенденциям в области биологической разведки. |
Mr. Bianchi thanked delegates and the secretariat for their active support of the Specialized Section and their participation at the extended bureau meetings held in Como, Italy and Edinburgh, United Kingdom and especially the Scottish colleagues for the excellent organization. |
Г-н Бианки поблагодарил делегатов и секретариат за их активную поддержку, оказанную Специализированной секции, и за их участие в совещаниях бюро расширенного состава, состоявшихся в Комо, Италия, и Эдинбурге, Соединенное Королевство, и особенно шотландских коллег, за обеспечение прекрасной организации. |
Two workshops were held: on organizational sustainability and capacity-building in Edinburgh (United Kingdom) in October 2003, and on title registration systems and real property market in Erevan in May 2004. |
Состоялось два рабочих совещания: по организационной устойчивости и наращиванию потенциала в Эдинбурге (Соединенное Королевство) в октябре 2003 года и системе регистрации прав собственности и рынкам недвижимого имущества - в Ереване в мае 2004 года. |
Following discussion at the Extended Bureau meeting in Edinburgh, the Group favoured the inclusion of option 2 together with either 3 or 4. |
После проведения обсуждения на заседании расширенного Бюро президиума, состоявшегося в Эдинбурге, Группа высказалась в поддержку включения варианта 2, а также либо варианта 3, либо варианта 4. |
In September 2006, the four-day session was hosted in Edinburgh and Glasgow, Scotland; in September 2008, it was held in Toronto, Canada. |
В сентябре 2006 года в Эдинбурге и Глазго, Шотландия, было проведено четырехдневное совещание; в сентябре 2008 года оно было проведено в Торонто, Канада. |
The Task Force took note of the outcome of the meeting held in Edinburgh, United Kingdom, in November 2009 between experts of the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution and the Convention on Biological Diversity. |
Целевая группа приняла к сведению итоги работы совещания экспертов Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния и Конвенции о биологическом разнообразии, состоявшегося в Эдинбурге, Соединенное Королевство, в ноябре 2009 года. |
The next international conference of the International Coordinating Committee, in Edinburgh, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, in 2010, will focus on human rights and business: the role of NHRIs. |
Следующая международная конференция Международного координационного комитета, которая состоится в 2010 году в Эдинбурге, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, будет посвящена теме: "Права человека и предпринимательство: роль НПЗУ". |
Some of the issue dates are unclear, as the stamps were first issued at the Philatelic Bureau in Edinburgh, others first at the Philatelic Counter in London, yet others first in the region. |
Точные даты некоторых эмиссий неизвестны, поскольку одни марки поступили вначале в продажу в Филателистическом бюро в Эдинбурге, другие - в филателистическом окне в Лондоне, а третьи - в соответствующем регионе. |
In February 2007 it was reported that Rowling wrote on a bust in her hotel room at the Balmoral Hotel in Edinburgh that she had finished the seventh book in that room on 11 January 2007. |
В феврале 2007 года стало известно, что Роулинг написала на бюсте в своём гостиничном номере в The Balmoral в Эдинбурге, что она закончила седьмую книгу в этой комнате 11 января 2007 года. |
It has a central place in the implementation of the European Plan against drugs adopted by the Council of Europe at Rome in 1990 and updated by the Council of Europe at Edinburgh in 1992. |
Этот аспект занимает центральное место в осуществлении европейского плана борьбы с наркотиками, принятого Европейским советом в Риме в 1990 году и приведенным Европейским советом в соответствие в 1992 году в Эдинбурге. |
In preparing this periodic report, the UK Government also engaged the NHRIs and several civil society organisations at stakeholder events in London, Edinburgh (hosted by the Scottish Government), Cardiff (hosted by the Welsh Government), and Belfast. |
В процессе подготовки настоящего периодического доклада правительство СК консультировалось также с НПУ и рядом организаций гражданского общества на встречах с заинтересованными сторонами в Лондоне, Эдинбурге (по приглашению правительства Шотландии), Кардиффе (по приглашению правительства Уэльса) и Белфасте. |
The secretariat drew attention to the recommendations of the expert meeting on nitrogen deposition, critical loads and biodiversity held in Edinburgh on 16 - 18 November 2009, which had brought together experts from the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution and the Convention on Biological Diversity. |
Секретариат привлек внимание к рекомендациям совещания экспертов по осаждению азота, критическим нагрузкам и биоразнообразию, состоявшегося в Эдинбурге 16-18 ноября 2009 года, в котором участвовали эксперты по Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния и Конвенции по биоразнообразию. |
Note by the secretariat: This document contains in part A. the discussion on the work of the Specialized Section in the Working Party and in part B the report of the meeting of the bureau of the Specialized Section in Edinburgh. |
Примечание секретариата: В разделе А настоящего документа содержится обсуждение работы Специализированной секции в Рабочей группе, а в части В - доклад совещания бюро Специализированной секции, проходившего в Эдинбурге. |
The competition consisted of 48 matches over 44 days; 42 matches were played in ten cities throughout France, as well as four in Cardiff, Wales, and two in Edinburgh, Scotland. |
В рамках турнира прошло 48 матчей за 44 дня: 42 матча были сыграны в 10 городах Франции, ещё 4 матча в валлийской столице Кардифф и ещё два матча в шотландском Эдинбурге. |
Important museums or scientific collections in the UK include the Natural History and Science Museums in London, the Museum of Science and Industry in Manchester, the Museum of the History of Science in Oxford and the Royal Scottish Museum in Edinburgh. |
Наиболее крупные музеи и научные центры в Соединенном Королевстве включают Музей естественной истории и Музей науки в Лондоне, Музей науки и промышленности в Манчестере, Музей истории науки в Оксфорде и Королевский шотландский музей в Эдинбурге. |
The co-Chair of the Expert Panel on Nitrogen Budgets informed the Task Force about the Panel's fourth and fifth meetings, held on 29 October 2010 in Paris and on 12 April 2011 in Edinburgh (United Kingdom), respectively. |
Сопредседатель Группы экспертов по балансам азота информировал Целевую группу о четвертом и пятом совещаниях Группы экспертов, состоявшихся 29 октября 2010 года в Париже и 12 апреля 2011 года в Эдинбурге (Соединенное Королевство), соответственно. |
The Irish Grand Lodge was the first to issue warrants to lodges in their present form, and, unlike the other Grand Lodges in London and Edinburgh, had no problems in issuing warrants for travelling lodges. |
Великая ложа Ирландии первая начала выдавать патенты масонским ложам в их нынешнем виде, и, в отличие от других великих лож, в Лондоне и Эдинбурге, у неё никогда не было никаких проблем в выдаче патентов путешествующим ложам. |
The Working Group will also have before it the report of the tenth meeting of the Expert Group on Techno-economic Issues, held in November 2006 in Marseilles, and a report on the results of the Workshop on Atmospheric Ammonia, held in December 2006 in Edinburgh. |
Рабочей группе будет также представлен доклад о работе десятого совещания Группы экспертов по технико-экономическим вопросам, прошедшего в ноябре 2006 года в Марселе, и доклад о результатах Рабочего совещания по атмосферному аммиаку, состоявшемуся в декабре 2006 года в Эдинбурге. |
The Expert Group was also informed furthermore about the outcomes of the discussions by the Working Group on Strategies and Review at its thirty-ninth session on the findings of the "Saltsjöbaden III" Workshop and the Edinburgh Ammonia Workshop. |
Группа экспертов была также дополнительно проинформирована об итогах обсуждений в Рабочей группе по стратегиям и обзору на ее тридцать девятой сессии в отношении выводов рабочего совещания "Сальтшобаден III" и рабочего совещания по проблемам аммиака в Эдинбурге. |