Two. But only the Edinburgh received the tainted X. |
Но только в "Эдинбурге" был подмененный экстази. |
They own the mill in the Borders and had offices here in Edinburgh. |
Они владели фабрикой на границе, а в Эдинбурге у них была бухгалтерия. |
Bruno Giussani: And now he's in Edinburgh. Yves Rossy. |
Бруно Гиссани: А вот он в Эдинбурге. Ив Росси. |
Since we're in Edinburgh, I'm a big fan of Conan Doyle. |
Мы в Эдинбурге, а я большой поклонник Конан Дойля. |
It's even more difficult in Edinburgh because you have to count all the whisky and the tartan. |
Ещё сложнее это сделать в Эдинбурге, потому что вам придется пересчитать все сорта виски и шотландских тканей. |
Because you saw Grace and Adam all the time down in Edinburgh. |
Потому что ты постоянно виделся с Грейс и Адамом в Эдинбурге. |
It is also invited to decide how to react to the proposed conference in Edinburgh. |
Ему также предлагается определить свою позицию в связи с предлагаемой конференцией в Эдинбурге. |
The Court of Session sits only in Edinburgh, and in general has jurisdiction to deal with all kinds of action. |
Сессионный суд заседает исключительно в Эдинбурге и в целом обладает юрисдикцией рассматривать различные иски. |
The workshop on organizational sustainability and capacity-building was held in Edinburgh (United Kingdom) from 1 to 3 October 2003. |
Рабочее совещание по организационной устойчивости и наращиванию потенциала состоялось в Эдинбурге (Соединенное Королевство) 1 - 3 октября 2003 года. |
NHRIs and civil society organizations are encouraged to work together towards the implementation of the commitments made in Edinburgh. |
НПЗУ и организации гражданского общества призваны действовать вместе на пути осуществления обязательств, взятых в Эдинбурге. |
Consultation took place at an early stage of drafting, with engagement events in London and Edinburgh. |
Консультации были организованы на ранних этапах подготовки доклада с проведением совещательных мероприятий в Лондоне и Эдинбурге. |
You said he was in Edinburgh. |
Ты сказала, он был в Эдинбурге. |
Billy Collins, born and bruised in North Edinburgh. |
Билли Коллинс, родился и вырос в Северном Эдинбурге. |
She went missing in Edinburgh in 1981. |
Пропала в Эдинбурге в 1981 году. |
He's the meanest guy in Edinburgh. |
Он самый злобный тип в Эдинбурге. |
Six years ago, Gansa had a clinical practice in Edinburgh. |
Шесть лет назад, Ганса практиковал в клинике в Эдинбурге. |
He was in Edinburgh when Caroline was killed. |
Он был в Эдинбурге, когда Кэролайн была убита? |
The Statue shows Smith in later life - he spent his last years in Edinburgh - but still strong. |
Несмотря на то, что статуя отображает Смита в более позднем возрасте, свои последние годы он провел в Эдинбурге, она все равно передает его силу. |
He left Australia for a life in Edinburgh in 1886 before returning to Sydney around 1894. |
В 1886 году он покинул Австралию ради жизни в Эдинбурге, после чего вернулся в Сидней примерно в 1894 году. |
He had his first exhibition in Edinburgh when he was 17. |
Его первая выставка прошла в Эдинбурге, в 1969 году, когда ему было 17 лет. |
The famous geneticist and mutation researcher stayed in Edinburgh 1938-1940 and introduced her to mutation research. |
Мёллер, знаменитый генетик и исследователь мутагенеза, работал в Эдинбурге в 1938-1940 гг. и познакомил Ауэрбах с подходами к интересующей его проблеме. |
With hubby in Edinburgh, sure you can trust me? |
Ты уверена, что можешь мне доверять, когда муж в Эдинбурге.? |
He was tasked to select a site for a new observatory, eventually choosing Blackford Hill, Edinburgh. |
Ему было поручено выбрать место для строительства новой обсерватории, в конечном итоге был выбран Blackford Hill в Эдинбурге, где новая обсерватория вступила в строй в 1896 году. |
Second, the communicant alleges that it has been denied meaningful participation with respect to the permanent re-routing of traffic through the residential area of the Moray Feu, Edinburgh, in order to make room for a light rapid transit system, the Edinburgh Tram Network. |
Во-вторых, автор сообщения утверждает, что ему было отказано в возможности полноценного участия в процессе долговременного перепланирования движения транспорта через жилой район Морэй-Фью в Эдинбурге в целях освобождения территории для создания сети легкорельсового транспорта - Эдинбургской трамвайной системы. |
The Earl attended Edward Balliol at the parliament held at Edinburgh in February 1334 when they ceded to England Berwick, Dunbar, Roxburgh, and Edinburgh, as well as all the southern counties of Scotland. |
В феврале 1334 года граф Данбар присутствовал в парламенте в Эдинбурге, где Эдуард Баллиоль уступил Англии замки Берик-апон-Туид, Данбар, Роксбург и Эдинбург, а также все южные округа Шотландии. |