It is a popular form of a self-help association that assists women economically. |
Это популярная форма самопомощи, позволяющая оказывать экономическую поддержку женщинам. |
However, those older persons wishing to continue to be economically active face difficulties in accessing employment as well as education and training opportunities. |
Однако эти пожилые люди, желающие продолжать активную экономическую деятельность, сталкиваются с трудностями в плане доступа к возможностям трудоустройства, а также образования и профессиональной подготовки. |
A weak or missing link in one country can render a whole EATL route economically unviable to international transport. |
Слабое или недостающее звено в отдельно взятой стране способно подорвать экономическую конкурентоспособность целого маршрута ЕАТС на рынке международных перевозок. |
Technological advances are making renewable energy more economically viable, and the global financial crisis has created a need for governments to stimulate renewed economic activity. |
Технологические достижения повышают экономическую эффективность возобновляемых источников энергии, а глобальный финансовый кризис привел к тому, что правительства вынуждены стимулировать активную экономическую деятельность. |
Furthermore, children who are economically supported are less likely to have to work and can remain in education longer. |
Более того, опирающиеся на экономическую поддержку дети с меньшей вероятностью должны работать и могут дольше продолжать свое образование. |
Indigenous peoples have always made clear that they are culturally, spiritually and economically interlinked with their lands. |
Коренные народы всегда подчеркивали свою культурную, духовную и экономическую связь с родной землей. |
Is development that is simultaneously economically competitive and socially equitable possible in a globalizing world? |
Возможен ли в мире, переживающем глобализацию, процесс, который одновременно обеспечивал бы экономическую конкурентоспособность и социальное равенство? |
Ensuring that developing countries benefit economically by involvement in the production and trade of biofuels is an important challenge. |
Одна из важных задач состоит в том, чтобы помочь развивающимся странам извлекать экономическую выгоду из производства биотоплива и торговли им. |
It is important that Australian women be economically secure over the course of their lives. |
Необходимо гарантировать австралийским женщинам экономическую защищенность на протяжении всей их жизни. |
In such cases, Governments can make the project economically viable through such policies as provision of infrastructure, risk-sharing, viability gap funding or advance purchase commitments. |
В таких случаях правительства могут обеспечить экономическую жизнеспособность проектов с помощью таких мер, как предоставление объектов инфраструктуры, распределение рисков, финансовая поддержка для обеспечения жизнеспособности или заблаговременные обязательства по закупкам. |
Although traditionally not for profit, many civil society organizations use the logic of the market to design their projects to be economically sustainable. |
Хотя традиционно организации гражданского общества являются некоммерческими, многие из них используют рыночные модели для разработки своих проектов, чтобы обеспечить их экономическую жизнеспособность. |
This means for every 100 adults of working age, there are about 100.9 persons to be provided for economically and socially. |
Это означает, что на каждых 100 взрослых приходится порядка 100,9 человека, которым необходимо оказывать экономическую и социальную помощь. |
Women's very low income, which makes them economically and financially dependent on men; |
крайне низкие доходы женщин, что ставит их в экономическую и финансовую зависимость от мужчин; |
The right to health requires that health facilities, goods and services be physically and economically accessible to everyone without discrimination, including socially disadvantaged groups. |
Право на здоровье предусматривает физическую и экономическую доступность медицинских учреждений, товаров и услуг для каждого человека без дискриминации, включая социально уязвимые группы. |
They asked whether there were programmes to encourage agricultural co-operatives, which would be a way for women to become economically independent. |
Они также хотели знать, осуществляются ли какие-либо программы содействия созданию сельскохозяйственных кооперативов, которые могли бы обеспечить экономическую независимость женщин. |
Although I feel sorry for him personally, he is, as emperor, the chief person responsible for the exploitation of the people economically. |
Несмотря на мое личное к нему сочувствие, он, как император, является главным человеком, ответственным за экономическую эксплуатацию народа. |
The vision that some may have of a France that wants to keep you economically dependent, the better to preserve its political trusteeship, is utterly baseless. |
То представление, которое у некоторых, возможно, сложилось о Франции как о стране, желающей поддерживать вашу экономическую зависимость для того, чтобы лучше сохранить свою политическую власть, лишено всяких оснований. |
While economically effective, these mechanisms nonetheless raise some institutional and policy challenges as well as difficult questions about equity, technology transfer, monitoring and, more generally, trust between countries. |
Несмотря на свою экономическую эффективность, эти механизмы тем не менее создают определенные институциональные и политические проблемы, а также поднимают сложные вопросы в отношении справедливости, передачи технологии, мониторинга и, в более общем плане, доверия между странами. |
Where migrants' effects are economically important, all goods in this category should be included (see para. 124 below for recommendation on valuation). |
Там, где имущество мигрантов имеет большую экономическую значимость, в статистику должны включаться все товары этой категории (рекомендации по определению стоимости см. пункт 124, ниже). |
While developing countries should demonstrate their willingness and ability to make irrigation economically sound and environmentally viable, technical assistance programmes should also be better designed and "tailor-made" to individual country needs. |
Хотя развивающиеся страны должны продемонстрировать свою готовность и способность обеспечивать экономическую рациональность и экологическую жизнеспособность орошения, необходимо также повышать уровень программ технической помощи и приспосабливать их к потребностям отдельных стран. |
It has, however, to be recognized that an insurance industry which is expected to be economically viable cannot be burdened with non-commercial goals. |
Вместе с тем следует признать, что если ставить цель обеспечить экономическую жизнеспособность сектора страхования, то эту отрасль нельзя перегружать некоммерческими задачами. |
Tokelauans had observed that some of these countries which had achieved nationhood had, in certain instances, become more dependent economically. |
Токелауанцы отметили, что некоторые из этих стран, обретя национальную государственность, в отдельных случаях попали в еще большую экономическую зависимость. |
The main objective of this work is to characterize the emerging techniques and technologies considered both technically and economically |
Основная задача настоящей работы состояла в том, чтобы дать экономическую и техническую характеристику новым методам и технологиям |
The enterprises of public organizations for the disabled, which are economically supported by the State, do not manage to compete in the market conditions. |
Предприятиям общественных организаций инвалидов, получающим экономическую поддержку со стороны государства, не удается сохранять конкурентоспособность в условиях рынка. |
The development of Timor-Leste's relations with all its neighbours will benefit the young republic economically, but also from a political and security standpoint. |
Развитие взаимоотношений Тимора-Лешти с соседними государствами принесет экономическую пользу молодой республике, а также будет иметь положительный эффект с точки зрения политики и безопасности. |