Healthy and educated women, free from violence, contribute economically and raise healthy families. |
Здоровые и образованные женщины, не страдающие от насилия, вносят весомый вклад в экономическую деятельность и растят здоровые семьи. |
They lack the basic resources to economically re-establish their livelihoods. |
У них нет даже элементарных ресурсов, чтобы возобновить хоть какую-то экономическую деятельность. |
To prove CCS economically viable by 2020 demonstration plants were needed. |
С тем чтобы доказать экономическую жизнеспособность технологий УХУ к 2020 году, необходимы демонстрационные установки. |
Protecting the human rights of migrants is beneficial for States, as it enables migrants to become more economically productive. |
Государствам выгодно защищать права человека мигрантов, поскольку благодаря этой защите мигранты могут увеличить свою экономическую производительность. |
He noted that studies by the World Health Organization had confirmed that universal access to treatment was possible, scientifically proven and economically viable. |
Он отметил, что проведенные Всемирной организацией здравоохранения исследования подтвердили возможность, научную обоснованность и экономическую жизнеспособность всеобщего доступа к лечению. |
The level of education seems to have little bearing on whether women or men are economically active. |
Судя по всему, уровень образования мало влияет на экономическую активность как женщин, так и мужчин. |
The method should be economically effective for processing relatively small gas volumes. |
Способ должен сохранять экономическую эффективность при переработке относительно малых объёмов газов. |
Especially in the developing world, the informal economy is where a large proportion of the workforce is economically active. |
Особенно в странах развивающегося мира сферой, где значительная доля рабочей силы проявляет экономическую активность, является неформальная экономика. |
They today continue to play an important role economically and environmentally in the state. |
Они и сегодня продолжают играть важную экономическую и экологическую роль в штате. |
Worsening inter-Korean relations will certainly make both sides less secure and stable politically, economically, and militarily. |
Ухудшение внутри-корейских отношений, безусловно, ухудшит безопасность, а также политическую, экономическую и военную стабильность обеих сторон. |
Germany has been the big winner of European unification, both economically and politically. |
Германии удалось извлечь огромную пользу от европейской интеграции - как экономическую, так и политическую. |
Like Schroeder, all these people are not economically disinterested. |
Как и Шрёдер, все указанные люди имеют экономическую заинтересованность. |
A large domestic market may stimulate linkage creation as its absorption capacity may help render the projects economically sustainable. |
Большой внутренний рынок может стимулировать установление связей, поскольку его поглощающая способность может обеспечить экономическую жизнеспособность проектов. |
Any arrangement should ensure that an independent Bosnia is strategically and economically viable and has Sarajevo as its capital. |
Любое соглашение должно обеспечивать стратегическую и экономическую жизнеспособность независимой Боснии и сохранение Сараево в качестве ее столицы. |
Achieving the goals is not only morally imperative, it is also economically rational. |
Достижение этих целей является не только нравственным императивом, но и имеет под собой экономическую основу. |
Besides their political impact, these actions can be economically measured and amount to more than 20 million ECUs. |
В дополнение к их политическому воздействию можно провести экономическую оценку этих мероприятий, на цели которых было выделено более 20 млн. |
We also welcome all other initiatives aimed at economically integrating Afghanistan with its neighbours. |
Мы также приветствуем все другие инициативы, направленные на экономическую интеграцию Афганистана в структуры его соседей. |
Norway stated that under the Norwegian Salt Water Fisheries Act, discarding of all economically important species was prohibited. |
Норвегия заявила, что в соответствии с норвежским законом о рыболовстве в соленых водах выброс всех видов рыб, имеющих экономическую ценность, запрещен. |
The United Nations must be reinvigorated politically and economically. |
Необходимо активизировать политическую и экономическую роль Организации Объединенных Наций. |
The constructive role of strategic business services has inspired OECD to recommend its member governments to economically support the SBS sector. |
Ввиду той конструктивной роли, которую играют стратегические бизнес-услуги, ОЭСР рекомендовала правительствам своих государств-членов оказывать экономическую поддержку сектору СБУ. |
This requires changes in production and servicing costs to make such activities economically viable. |
Для того чтобы обеспечить экономическую обоснованность таких мероприятий, необходимо скорректировать затраты на производство и обслуживание. |
In addition, countries like Brazil and India have become much more economically active in Africa, including by providing technical assistance. |
Наряду с этим гораздо бόльшую экономическую активность в Африке стали проявлять такие страны, как Бразилия и Индия, в том числе в рамках предоставления технической помощи. |
Independence is the only option for a politically stable and economically viable Kosovo. |
Независимость - это единственный вариант, способный обеспечить политическую стабильность и экономическую жизнеспособность Косово. |
But many of the older member states also benefitted, and not only in economically measureable ways. |
Однако многие из старых стран-членов также получили выгоду, и не только экономическую. |
There is already evidence that globalization will economically marginalize large social groups - even entire countries. |
Уже есть основания полагать, что она повлечет за собой экономическую маргинализацию значительных социальных групп или даже целых стран. |