Small countries and developing countries find themselves in a difficult situation with respect to their international relations owing to the practice of disregard for international law and because the national interests of politically and economically powerful countries are placed before the legitimate interests of others. |
Малые страны и развивающиеся государства оказались в сложном положении в том, что касается их международных отношений, вследствие практики игнорирования международного права и ввиду того, что национальные интересы могучих в политическом и экономическом отношении государств отодвигают на задний план законные интересы других стран. |
Furthermore, not only have the scarce recourses allocated for human resources development not benefited those countries, they are also contributing to the human resources development of receiving countries, which are often economically advanced. |
Более того, скудные ресурсы, выделяемые для развития людских ресурсов, не только не идут на пользу этим странам, но и способствуют развитию людских ресурсов в принимающих странах, которые часто бывают более развитыми в экономическом отношении. |
Collection and classification of data on the most vulnerable groups of children, including non-nationals, children with disabilities, children of economically disadvantaged households, etc. |
сбор и классификация данных о наиболее уязвимых группах детей, включая неграждан, детей-инвалидов, детей из неблагополучных в экономическом отношении домашних хозяйств и т.д.; |
Economically, the city is almost totally isolated. |
В экономическом отношении город почти полностью изолирован. |
Taking into account the fact that the economically more developed countries are in a position to make relatively larger contributions and that the economically less developed countries have a relatively limited capacity to contribute towards such operations, Page |
учитывая тот факт, что более развитые в экономическом отношении страны в состоянии делать сравнительно более крупные взносы и что менее развитые в экономическом отношении страны имеют сравнительно ограниченные возможности для внесения взносов на такие операции, |
Economically speaking, this region has become a captive region, where the types of commercial ventures are manipulated and the viability of local businesses is controlled. |
В экономическом отношении этот район стал подневольным: коммерческие предприятия являются объектом манипуляций и жизнеспособность местных предприятий находится под контролем. |
Economically, Ukrainian speakers in Canada tended to lag behind others because of the need for English in most fields of labour. |
В экономическом отношении украиноязычное население Канады, как правило, отставало от других этнических групп из-за недостаточного знания английского языка, необходимого в большинстве профессий. |
Economically, the country shares all the formidable problems faced by the other countries of Central Asia vis-à-vis making the transition from a centrally planned to a free market economy. |
В экономическом отношении перед страной стоят все те сложные проблемы, с которыми сталкиваются другие страны Центральной Азии при переходе от централизованно планируемой к рыночной экономике. |
Economically, it mainly relies on energy and commodity exports, and in its modernization efforts, it is largely dependent on the West, particularly Europe. |
В экономическом отношении она, главным образом, полагается на экспорт энергии и товаров, а в своих попытках модернизации она, в значительной степени, зависит от Запада, особенно от Европы. |
Similarly, as recently as two decades ago, instantaneous global communication existed, but was economically out of reach for most people. |
Точно так же всего лишь два десятилетия назад мгновенная глобальная связь существовала, но в экономическом отношении была не доступна большинству людей. |
India has the most economically literate triumvirate of politicians in the world in charge of its economy. |
В Индии самый грамотный в мире в экономическом отношении триумвират политических деятелей, отвечающих за ее экономику. |
The Campo de Gibraltar could thus become a technologically advanced and economically important region. |
За счет этого территория Испании, прилегающая к Гибралтару сможет стать высокоразвитым в технологическом и экономическом отношении регионом. |
More community-to-community assistance should be given by economically developed areas to minority areas. |
Развитые в экономическом отношении области должны оказывать более значительную помощь районам проживания национальных меньшинств в рамках существующих отношений между соответствующими общинами. |
The most economically attractive forms of biomass energy are based on organic residues from agriculture, forestry or industry. |
Наиболее привлекательные в экономическом отношении способы получения энергии из биомассы основаны на использовании органических отходов земледелия, лесного хозяйства или промышленности. |
Until one side or the other acts decisively, Germany will remain economically weak and politically unpredictable. |
До тех пор пока ни одна из сторон не начнет предпринимать решительных действий, Германия будет оставаться слабой в экономическом отношении и непредсказуемой - в политическом. |
Furthermore, the Gulf Cooperation Council countries were enjoying a higher standard of living both economically and socially. |
И, наконец, в странах ССЗ уровень жизни выше в экономическом отношении, чем в социальном. |
Special efforts had been made to improve access to services and provide broader choices, particularly for women, adolescents, economically disadvantaged social groups, tribal populations and slum-dwellers. |
Принимаются меры в целях облегчения доступа к услугам, расширения выбора, в частности это касается женщин и подростков, социальных групп, которые в экономическом отношении находятся в неблагоприятном положении, племенных народов и людей, живущих в трущобах. |
Economically, however, the country is yet to realize its potential. |
Однако в экономическом отношении страна пока еще не реализовала свой потенциал. |
Economically advanced Gulf Cooperation Council countries attract large flows of immigrant labour, predominantly from other countries of the region with young populations and high unemployment. |
Развитые в экономическом отношении страны - члены Совета сотрудничества стран Залива привлекают большие потоки трудовых мигрантов, преимущественно из других стран региона с более молодым населением и высоким уровнем безработицы. |
Economically, the countries of Central America are small countries whose growth depends on exports, mainly of agricultural products, to a small number of markets. |
В экономическом отношении страны Центральной Америки являются небольшими странами, экономический рост которых зависит от экспорта, в основном сельскохозяйственных продуктов, на небольшое число рынков. |
Economically advanced nations are also implementing severe cutbacks in social spending and promoting budgetary austerity measures to reduce national debt and strengthen their economies. |
Более развитые в экономическом отношении страны также идут по пути резкого уменьшения расходов на социальные нужды и проводят политику жесткой бюджетной экономии в целях сокращения размера национального долга и стимулирования своей экономики. |
The Group observes that full autonomous space capabilities in all States is neither technologically nor economically feasible in the foreseeable future. |
Группа отмечает, что в обозримом будущем ни одно государство ни в техническом, ни в экономическом отношении не способно создать космический потенциал, который сделал бы его полностью автономным. |
Slovenia is an economically medium-developed country; in 1998 the gross domestic product per capita amounted to USD 10,000. |
Словения относится к числу среднеразвитых в экономическом отношении стран; в 1998 году душевой размер валового внутреннего продукта составил 10000 долл. США. |
In the most economically advanced countries, registration systems have been constantly modernized through the introduction of digital technologies, achieving high degrees of complexity as a result of improvements in the move towards e-government. |
В наиболее развитых в экономическом отношении странах системы регистрации претерпевают постоянную модернизацию за счет внедрения цифровых технологий и все более усложняются в процессе постепенного перехода к электронному государственному управлению. |
As they are economically small, the rest of the EU would barely shudder. |
Поскольку они явяются небольшими в экономическом отношении, остальная часть ЕС лишь вздрогнет. |