Английский - русский
Перевод слова Economically
Вариант перевода Экономическом отношении

Примеры в контексте "Economically - Экономическом отношении"

Примеры: Economically - Экономическом отношении
At current market exchange rates, the European Union is now larger economically than the US. По текущим рыночным валютным курсам Европейский Союз теперь крупнее в экономическом отношении, чем США.
The global potential for wealth creation would remain limited as a consequence, as vast parts of the world remained economically underdeveloped. В результате этого глобальный потенциал создания материальных благ по-прежнему будет ограниченным, и значительные части мира все еще будут в экономическом отношении недостаточно развитыми.
It is normally relatively easy, both technically and economically, to take mitigation measures against these objects. Меры по уменьшению засорения такими объектами принимать, как правило, относительно легко как в техническом, так и экономическом отношении.
They are also relatively undeveloped economically, and are thus particularly dependent on external assistance. Они также являются относительно неразвитыми в экономическом отношении и поэтому особенно зависят от внешней помощи.
It is therefore quite clear why my Government firmly supports a stable and politically, institutionally and economically self-sustainable Bosnia and Herzegovina. Поэтому совершенно ясно, почему мое правительство полностью поддерживает усилия по строительству стабильной, а также самодостаточной в политическом, организационном и экономическом отношении Боснии и Герцеговины.
With technological advances, some traditional ways of using the environment and its renewable resources for subsistence have become economically less viable. По мере научно-технического прогресса некоторые традиционные пути использования окружающей среды и ее возобновляемых ресурсов для обеспечения жизнедеятельности в экономическом отношении становятся менее эффективными.
Building economically sustainable cities means establishing structures to ensure the long-term financial viability of city administrations and the businesses and residents located in urban areas. Ь) создание устойчивых в экономическом отношении городов означает формирование структур для обеспечения долгосрочной финансовой жизнеспособности городских администраций и предприятий и жителей городских районов.
Islands of prosperity amid a sea of poverty are unsustainable, morally indefensible and economically undesirable. Существующие среди моря нищеты островки процветания нежизнеспособны, морально неоправданны и нежелательны в экономическом отношении.
Small island nations are economically vulnerable, and their vulnerability is exacerbated by the dramatic consequences of climate change. Малые островные государства уязвимы в экономическом отношении, и их уязвимость усугубляется драматическими последствиями изменения климата.
The sustainability of our oceans and fisheries is paramount to our well-being - socially, culturally, ecologically and economically. Судьба наших океанов и рыболовства имеет огромное значение для нашего благополучия - в социальном, культурном, экологическом и экономическом отношении.
Given the country's geology and potential for national growth and regional connectivity, this vision is economically feasible. С учетом богатства недр страны и потенциала для национального роста и регионального сотрудничества такое видение в экономическом отношении представляется реальным.
The most economically advanced counties in each region of the world are also the largest producers of CO2 emissions. Наиболее передовые в экономическом отношении страны каждого региона мира также являются крупнейшими источниками выбросов СО2.
Displaced persons remain vulnerable economically and in terms of their health. Перемещенные лица остаются уязвимыми в экономическом отношении и в плане своего здоровья.
Another initiative sought to encourage economically robust developing countries to become providers of development assistance themselves. Еще одна инициатива была направлена на содействие тому, чтобы прогрессивные в экономическом отношении развивающиеся страны сами оказывали помощь в целях развития.
Students and societies gain the greatest educational advantage when classrooms have a diversity of students, ethnically, culturally and economically. Учащиеся и общество получают наибольшее преимущество в области образования в тех случаях, когда в состав классов входят самые разные учащиеся в этническом, культурном и экономическом отношении.
He stated that APCTT had focused on building and strengthening the capacity of developing and least developed countries in the region in close partnership with technologically and economically more advanced countries. Он заявил, что АТЦПТ сконцентрировал свою деятельность на создании и усилении потенциала развивающихся и наименее развитых стран региона тесном сотрудничестве с более развитыми в технологическом и экономическом отношении странами.
Well-functioning markets, from the village to the national and international levels, are important in providing an economically viable option for creating income and employment, especially in rural areas. Хорошо функционирующие рыночные механизмы - начиная с уровня деревни до национального и международного уровней - играют важную роль в предоставлении реальной в экономическом отношении возможности для получения доходов и обеспечения занятости, особенно в сельских районах.
Some useful lessons could be drawn from recent regional integration efforts where the concerns of the smaller and economically weaker members have been addressed. Можно извлечь некоторые полезные уроки из предпринимавшихся в последнее время усилий в области региональной интеграции, при которых учитывались проблемы малых и более слабых в экономическом отношении стран-членов.
This is proved by the European Union's provision of structural and cohesion funds to assist in the integration of new and economically weaker members. Это подтверждается опытом выделения ресурсов в рамках Европейского союза через структурные фонды и фонды сплочения для оказания помощи новым и слабым в экономическом отношении членам в процессе интеграции.
In 2002 Insight printed a story by Washington Times reporter Steve Miller writing that African Americans were doing well economically. В 2002 году Insight опубликовал рассказ репортера Washington Times Стива Миллера о том, что афро-американцы преуспевают в экономическом отношении.
The dollar was then officially a reserve currency, and the economically dominant US could determine its money supply independently of its external balance of payments. Доллар был тогда официальной резервной валютой, а доминирующие в экономическом отношении Соединенные Штаты могли определять свой денежный запас независимо от своего внешнего платёжного баланса.
No task is greater or more urgent than to impress upon the economically leading nations that the world cannot ultimately prosper if the poorest continue to suffer and decline. Нет задачи важнее и насущнее, чем убедить ведущие в экономическом отношении государства в том, что мир не сможет в конечном итоге добиться процветания, если беднейшие страны будут продолжать страдать и приходить в упадок.
A large number of displaced and economically affected populations are also found in the Eastern Province and in districts bordering on the conflict zones. Большое количество перемещенных лиц и пострадавшего в экономическом отношении населения находится также в Восточной провинции и в дистриктах, прилегающих к зонам конфликта.
The Non-Aligned Movement was therefore pleased to note that the Special Committee's report had mentioned that the economically more developed countries should make relatively larger contributions to peacekeeping operations. В этой связи Движение неприсоединения с удовлетворением отмечает, что в докладе Специального комитета говорится о том, что более развитые в экономическом отношении страны должны вносить относительно больший вклад в финансирование операций по поддержанию мира.
LDCs and other smaller countries obliged to open their markets within relatively short transition periods were unlikely to withstand unscathed the onslaught of full competition by economically more advanced members. НРС и другие менее крупные страны, которые вынуждены открывать свои рынки в течение сравнительно короткого переходного периода, вряд ли останутся незатронутыми последствиями полномасштабной конкуренции со стороны более развитых в экономическом отношении стран.