Welcoming the inclusion of the Territory by the United Nations Development Programme in its 2001-2003 subregional cooperation framework for the countries of the Organization of Eastern Caribbean States and Barbados, |
приветствуя включение Программой развития Организации Объединенных Наций этой территории в ее субрегиональные рамки сотрудничества на 2001 - 2003 годы для стран - членов Организации восточнокарибских государств и Барбадоса, |
Sourced funding and hosted both major Attorney General conferences (British Overseas Territories and the Organization of Eastern Caribbean States) and assisted with hosting a training seminar for regional judiciary on commercial court practice |
Изыскивала средства и организовала прием двух крупных конференций генеральных прокуроров (Британские заморские территории и Организация восточнокарибских государств) и помогала в организации учебного семинара для сотрудников судебных органов в регионе, посвященного практике судов по рассмотрению коммерческих споров |
Phase II of the UNEP Organization of Eastern Caribbean States model harmonized biodiversity legislation project aims at building on the work of phase I, which included the drafting of model harmonized biodiversity legislation for the nine countries of the Organization. |
Второй этап проекта ЮНЕП и Организации восточнокарибских государств по подготовке согласованного типового законопроекта о биоразнообразии предусматривает развитие работы, начатой на первом этапе, когда типовые согласованные законопроекты о биоразнообразии были разработаны для девяти стран, входящих в эту организацию. |
Aware of the willingness expressed by the Organization of Eastern Caribbean States and the Caribbean Community to assist in the resolution of difficulties being experienced by the territorial Government in respect of its relations with the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, |
сознавая готовность Организации восточнокарибских государств и Карибского сообщества оказывать помощь в преодолении трудностей, с которыми правительство территории сталкивается в его отношениях с правительством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, |
Reiterates its requests to the administering Power to facilitate the participation of the Territory in the Organization of Eastern Caribbean States and the Caribbean Community, as well as in various international and regional organizations, including the Caribbean Group for Cooperation in Economic Development of the World Bank; |
вновь подтверждает свои просьбы к управляющей державе содействовать участию территории в Организации восточнокарибских государств и Карибском сообществе, а также в различных международных и региональных организациях, в том числе в Карибской группе по сотрудничеству в экономическом развитии Всемирного банка; |
Taking note of the reported statement of the Chief Minister that his preference was for independence within a political union with the Organization of Eastern Caribbean States and that self-reliance was more of a priority than independence, |
принимая во внимание также сделанное, по сообщениям, главным министром заявление о том, что он отдает предпочтение независимости в рамках политического союза с Организацией восточнокарибских государств и что самообеспеченность имеет более первоочередное значение, нежели независимость, |
Consultant to International Centre for Ocean Development, Government of Kiribati, Organization of Eastern Caribbean States, Government of Western Samoa, and the Government of Namibia on maritime delimitation, 1987-88 |
Консультант Международного центра по освоению океана, правительства Кирибати, Организации восточнокарибских государств, правительства Восточного Самоа и правительства Намибии по вопросам делимитации морских границ, 1987 - 1988 годы |
Organization of American States (OAS) study on the Organization of Eastern Caribbean States (OECS), "Implementing the CARIFORUM-EU Economic Partnership Agreement: legal review and design of projects in trade in services and investment", 6 December 2010-June 2011 |
Исследование Организации американских государств (ОАГ), касающееся Организации восточнокарибских государств (ОВКГ), «Осуществление Соглашения об экономическом партнерстве КАРИФОРУМ-ЕС: юридический обзор и разработка проектов в области торговли услуг и инвестиций», 6 декабря 2010 года - июнь 2011 года. |
Four million Eastern Caribbean dollars. |
4 миллиона восточнокарибских долларов. |
Eastern Caribbean States Export Development Agency |
Агентство по развитию экспорта восточнокарибских государств |
OECS/NRMU has been sensitizing national Governments in the Eastern Caribbean on the concept of island systems management (ISM). |
ОВКГ/ГИПР стремится заинтересовать правительства восточнокарибских государств концепцией управления островными системами (УОС). |
An agreement between Cable and Wireless and the Organization of Eastern Caribbean States countries has resulted in a 12-to-18-month transition period for any infiltration into the market. |
Соглашение, заключенное между «Кэйбл энд уайрлес» и Организацией восточнокарибских государств, предусматривало для любой выходящей на этот рынок компании переходный период от 12 до 18 месяцев. |
He was one of the driving forces of Caribbean integration and initiated the Eastern Caribbean Common Market, the forerunner to the Organization of Eastern Caribbean States. |
Он был одним из самых активных сторонников интеграции карибских государств, а также инициатором создания Общего рынка восточнокарибских государств, явившегося предшественником Организации восточнокарибских государств. |
The Eastern Caribbean Schools' Drug Education Project is a demand reduction initiative by UNESCO/CARNEID to develop a comprehensive drug prevention programme for secondary schools in the Eastern Caribbean. |
Проект просвещения по вопросам наркотиков, осуществляемый в школах восточнокарибских стран, представляет собой реализуемую в целях сокращения спроса на наркотики инициативу ЮНЕСКО/КАРНЕИД, которая предусматривает выработку всеобъемлющей программы предупреждения злоупотребления наркотиками в средних школах восточнокарибских стран. |
Along these lines, a lessons-learned workshop for eastern Caribbean countries was held in June 2005 in Jamaica, in the framework of the United Nations Disaster Management and Training Programme, to learn from the 2004 hurricane season. |
В соответствии с этим подходом в июне 2005 года на Ямайке был проведен практикум для обобщения накопленного опыта для восточнокарибских стран в рамках осуществляемой Организацией Объединенных Наций Программы подготовки кадров в области ликвидации последствий бедствий. |
But I'd say the splitting of four million Eastern Caribbean Dollars wasn't too much of a sell. |
Но, думаю, разделить 4 миллиона восточнокарибских долларов - неплохое предложение. |
Discussions have been underway on a common regional currency.Already, the sub-regional grouping of the Organisation of Eastern Caribbean States share a common currency- the Eastern Caribbean dollar. |
Рассматривается вопрос о введении общей региональной валюты Одна из субрегиональных группировок, а именно Организация восточнокарибских государств (ОВКГ), уже ввела свою общую валюту - восточнокарибский доллар. |
For decades, the Eastern Caribbean dollar, the currency of the countries of the Organization of Eastern Caribbean States, has remained the bedrock of monetary stability. |
В течение десятилетий восточнокарибский доллар - валюта стран - членов Организации восточнокарибских государств - остается стабильным. |
The logic of this internationalization is to strengthen the links between us in the Eastern Caribbean, within the context of the Organization of Eastern Caribbean States (OECS), even while we consolidate the process of the closer integration of the Caribbean Community. |
Логика этой интернационализации состоит в том, чтобы укреплять связи между государствами нашего восточнокарибского региона в контексте Организации восточнокарибских государств, несмотря даже на то, что мы укрепляем процесс более тесной интеграции Карибского сообщества. |
The Disaster Programme of the Organization of Eastern Caribbean States Secretariat targeted, in the first instance, the British Virgin Islands and a State member of the Organization of Eastern Caribbean States for the implementation of pilot community-based projects. |
Для осуществления экспериментальных проектов на уровне местных сообществ программа борьбы с бедствиями секретариата Организации восточнокарибских государств выбрала в первую очередь Британские Виргинские острова и одно из государств-членов этой организации. |
For example, FAO had provided technical assistance to Barbados and to the countries members of the Organization of Eastern Caribbean States4 in the preparation of a bill entitled "Harmonized OECS High Seas Fishing Law". |
Например, ФАО предоставила техническую помощь Барбадосу и членам Организации восточнокарибских государств в подготовке законопроекта, озаглавленного «Согласованный закон о промысле в открытом море». |
A recently concluded CARICOM/PANCAP agreement with Brazil has resulted in the receipt of an initial consignment of antiretroviral drugs for persons living with HIV and AIDS in the States members of the Organisation of Eastern Caribbean States. |
Недавно заключенное КАРИКОМ/ПАНКАД соглашение с Бразилией дало результат в виде получения первоначальной поставки антиретровирусных препаратов для лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, в государствах-членах Организации восточнокарибских государств. |
This has included the establishment of a broad-based policy on environmental management - more specifically, the St. George's Declaration of Principles for Environmental Sustainability in the Organization of Eastern Caribbean States. |
В контексте этой деятельности была разработана имеющая широкую основу стратегия управления ресурсами окружающей среды, которая именуется «Сент-Джорджеская декларация о принципах экологической устойчивости в странах Организации восточнокарибских государств. |
The Secretariat of the Organization of Eastern Caribbean States is undertaking a series of tourism fact-finding missions extending throughout the member countries to ascertain the current state of tourism statistics. |
Секретариат Организации восточнокарибских государств в настоящее время занимается сбором информации о туризме во всех странах-членах для выяснения нынешнего положения дел в области статистики туризма. |
Three OTs (Anguilla, the British Virgin Islands and Montserrat) are also members of the "Organisation of Eastern Caribbean States (OECS) Pharmaceutical Procurement Service" which procured antiretroviral medication at reduced cost. |
Три заморские территории (Ангилла, Британские Виргинские острова и Монтсеррат) также являются членами Службы по закупке лекарств Организации восточнокарибских государств, которая занималась приобретением антиретровирусных медицинских препаратов по сниженным ценам. |