Английский - русский
Перевод слова Early
Вариант перевода Заранее

Примеры в контексте "Early - Заранее"

Примеры: Early - Заранее
In view of the anticipated termination of the mandate of UNMISET on 20 May 2004, the Advisory Committee requests that early steps be taken to prepare an assets-disposal plan and that a report thereon be submitted to the General Assembly for its consideration (para. 22). Ввиду предполагаемого прекращения действия мандата МООНПВТ 20 мая 2004 года Консультативный комитет просит заранее принять меры для подготовки плана ликвидации имущества и представить Генеральной Ассамблее для рассмотрения доклад по этому вопросу (пункт 22).
Mr. Naghdi and his driver were approaching the "Salario" district, taking unaccustomed roads because they were early for the rendezvous with the second security services' vehicle set in the plans. Г-н Нагди и его шофер новым, заранее согласованным маршрутом выехали в квартал "Саларио", где в условленном месте их ждал второй автомобиль с сотрудниками сил безопасности.
Developing a "dry-run" model set of accounts, including the core statements, note disclosures and accounting policies to be adopted, will provide UNHCR with an early opportunity to test its readiness to produce IPSAS-compliant accounts. Подготовка подробного типового комплекта отчетной документации, включающего основные ведомости, информацию, приводимую в примечаниях, и будущие принципы бухгалтерского учета, даст УВКБ возможность заранее оценить свою готовность к переходу на систему учета, соответствующую требованиям МСУГС.
The mandate of the GSK is, inter alia, to observe and document the situation with respect to right-wing violence in Liechtenstein and to provide early warning on dangerous developments in this area. КЗН, в частности, должна следить за ситуацией в целях недопущения насилия со стороны правых группировок в Лихтенштейне, подготавливать соответствующие документы и заранее предупреждать о событиях в этой области, которые представляют опасность.
We can move beyond immediate crisis responses in order to develop partnerships with regional and subregional bodies that are well positioned to sound early warnings, mediate conflict and, if need be, act to protect the innocent. Мы можем идти дальше непосредственных действий в ответ на кризис с целью развития партнерств с региональными и субрегиональными органами, которые имеют хорошие возможности заранее предупреждать об опасности, посредничать в урегулировании конфликта и, при необходимости, действовать в целях защиты ни в чем не повинных людей.
Rough sketches and designs were created early during the recording sessions, and some experimental designs were conceived to closely resemble, as Averill put it, dance-music oriented sleeves. Черновые эскизы и дизайн были созданы заранее, во время студийных сессий, некоторые элементы дизайна проекта были задуманы так, чтобы походить, по словам Эверилла, на обложки дисков с танцевальной музыкой.
We also make an early petition for a resolution from the financing development forum to give borrowing countries a substantial role in determining economic and social development objectives. Мы также заранее призываем участников форума по финансированию развития к тому, чтобы странам-заемщикам была предоставлена существенная роль в определении целей социально-экономического развития.
And since we're all here, it is tradition for the seniors to give a gift to the house, and we would like to give our gift early. И раз уж мы все собрались, это традиция, что выпускающиеся делают подарок Дому, и мы бы хотели презентовать наш подарок заранее.
You understand we have to start early, what with polls being what they are, and we don't want to be presumptuous, but we have to know the talent can clear the advise-and-consent hurdle. Вы понимаете, что приходится начинать заранее, чтобы голосования прошли естественным образом, и мы бы не хотели быть самонадеянными, но мы должны знать, что человек сможет облегчить затруднение с советом-и-согласием.
Early warning alerts to tens of thousands of civilians, including information from UNMISS to the local authorities and community leaders, ensured that virtually all of the population left Likuangole before the attackers arrived. Благодаря тому, что десятки тысяч жителей были предупреждены заранее, а также тому, что МООНЮС направила информацию местным властям и руководителям общин, удалось обеспечить, чтобы практически все население покинуло Ликуанголе еще до того, как до нее добрались нападавшие.
I'll make sure to book my reservation early. Постараюсь забронировать места заранее.
The most popular centres (we have a wide choice from London to Edinburgh) are in great demand and we advise you to apply in early May in order to avoid disappointment. Самые популярные программы (у нас есть широкий выбор от Лондона до Шотландии) раскупаются до начала мая, поэтому мы Вам рекомендуем обращаться заранее.
Some States emphasized that it was useful to know the identity of the country rapporteur(s) in advance to allow for an early engagement with them. Некоторые государства подчеркнули, что было бы полезным заранее знать имя и фамилию докладчика/докладчиков по странам, с тем чтобы с ними можно было оперативно связаться.
If the list of issues was sent out too early, the Committee might receive what was to all intents and purposes a quite different report, which it would not have been able to study in advance so as to ask the appropriate questions. Если список вопросов направляется слишком рано, то Комитет может, вероятно, получить то, что на самом деле является совершенно другим докладом, который он не сможет изучать заранее, с тем чтобы задавать надлежащие вопросы.
The first manga volume as translated by Fantagraphics Books had an early debut at the May 2011 Toronto Comic Arts Festival and sold out within the first two hours of the event. Предпремьерная продажа первого тома манги состоялась на фестивале Toronto Comic Arts в мае 2011 года: все заранее заготовленные книги были раскуплены за первые два часа.
Indeed, owing to their closer knowledge of the political, social and cultural context of a dispute, regional organizations are particularly well placed to provide early warning and to maintain political mechanisms for the settlement of disputes. Более того, благодаря их более глубокому пониманию политических, социальных и культурных аспектов споров региональные организации обладают уникальными возможностями для того, чтобы заранее предупредить о назревающем споре и поддержать политические механизмы разрешения споров.
It thus enables HS2012 to be an international standard for classifying and coding goods of specific importance to food security and to provide early warning data in the programme of the Food and Agriculture Organization of the United Nations. Благодаря этому ГС2012 можно будет использовать как международный стандарт для классификации и кодирования товаров, имеющих особо важное значение для обеспечения продовольственной безопасности, и для получения данных, заранее сигнализирующих об опасности, в рамках программы Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций.