Английский - русский
Перевод слова Due
Вариант перевода Должный

Примеры в контексте "Due - Должный"

Примеры: Due - Должный
The Chinese Government attaches great importance to arms control, disarmament and non-proliferation, and has made due contribution to advancing the international process in these areas. Китайское правительство придает большое значение контролю над вооружениями, разоружению и нераспространению и вносит должный вклад в продвижение международного процесса в этих областях.
It was to be hoped that in the present case the host country would make its due contribution to the implementation of the capital master plan. Можно надеяться, что в настоящем случае принимающая страна внесет свой должный вклад в осуществление генерального плана капитального ремонта.
Topics that were considered to merit further consideration included the lack of awareness about the Convention and its provisions; the need to ensure due account was taken of the outcomes of public participation; and emerging activities and technologies. Темы, определенные в качестве заслуживающих дальнейшего рассмотрения, включали в себя отсутствие осведомленности о Конвенции и ее положениях; необходимость обеспечить должный учет результатов участия общественности и новые виды деятельности и технологии.
(b) The authorities failed to take due account of the outcome of public participation, as evidenced by the one-page only document of comments, which ignored a significant number of informed submissions critical of the authorities' assessment of renewable energy potential. Ь) соответствующие государственные органы не смогли обеспечить должный учет итогов процесса участия общественности, как об этом свидетельствует единственный одностраничный документ с замечаниями, в который не было включено значительное число основанных на имеющейся информации представлений, содержащих критические высказывания в адрес проведенной властями оценки потенциала возобновляемой энергетики.
How were asylum claims at the border examined with due regard for all safeguards? Каким образом обеспечивается должный учет всех гарантий при рассмотрении ходатайств о предоставлении убежища на границе?
The Council should strengthen its cooperation and coordination with other relevant United Nations bodies on this issue, so that each can play its due part and synergy can be achieved. Совету необходимо укреплять свое сотрудничество и координацию с другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций в решении данной проблемы, с тем чтобы каждый из них мог вносить свой должный вклад и обеспечивать взаимодополняемость и объединение усилий.
At the same time, they consider that a rational use of limited resources should ensure that, as appropriate, due regard is taken of the actual needs of participants. В то же время они считают, что рациональное использование ограниченных ресурсов должно обеспечивать, по мере необходимости, должный учет фактических потребностей участников.
In doing so, we strive to fulfil our mandate to promote the development of international humanitarian law in a way that gives due weight to humanitarian concerns. Участвуя в работе Конференции, мы стремимся осуществлять врученный нам мандат по оказанию содействия развитию международного гуманитарного права таким образом, чтобы обеспечить должный учет проблем, существующих в гуманитарной области.
Independent Equal Opportunities Commissions are responsible for working towards the elimination of discrimination, and the Women's National Commission acts to ensure that women's views are given due weight in Government. Независимые комиссии по равным возможностям отвечают за деятельность по ликвидации дискриминации, а национальная комиссия женщин обеспечивает должный учет мнений женщин в политике правительства.
In so doing, its aim has been to involve as many Parties as possible and to take due account of the need for various professional skills and language abilities. В ходе этой деятельности преследовалась цель привлечь к этому процессу возможно большее число Сторон и обеспечить должный учет потребностей в различных профессиональных знаниях и владении языками.
Over the past five years, the Chinese delegation has taken an active part in the work of the Ad Hoc Committee on the Convention and made its due contribution. В последние пять лет китайская делегация принимала активное участие в деятельности Специального комитета по Конвенции и внесла свой должный вклад в его работу.
Furthermore, governments should promote the creation of an enabling framework by means of priority strategies that give due attention to the causal factors of land degradation and promote participation at all levels. Кроме того, правительствам следует поощрять создание благоприятных условий при помощи приоритетных стратегий, обеспечивающих должный учет причинных факторов деградации земель и стимулирующих участие различных сторон на всех уровнях.
Pakistan, as a leading troop-contributing country, has been making its due contribution in protecting civilians in extremely challenging situations in Bosnia, Sierra Leone, the Democratic Republic of the Congo, Liberia and elsewhere. Пакистан как ведущая страна, предоставляющая войска, вносил должный вклад в защиту гражданских лиц в чрезвычайно сложных ситуациях в Боснии, Сьерра-Леоне, в Демократической Республике Конго, Либерии и в других местах.
c. The right to have views heard and given due weight Право на выражение взглядов и их должный учет
A dialogue with and among the staff, due regard for the views of Member States and interaction with new actors such as the private sector and non-governmental organizations had been extremely important. Исключительно важное значение имели диалог с персоналом, должный учет мнений государств-членов и согласование действий с новыми сторонами, такими, как частный сектор и неправительственные организации.
The Government should make specific policy changes regarding the Special Property Disputes Resolution Court including providing for increased funding, due account being taken of the needs of IDPs, and significant expansion of the Court to the provinces. Правительству следует обеспечить конкретные меры по изменению политики, касающейся Специального суда по разрешению имущественных споров, включая улучшение финансирования, должный учет нужд внутренних перемещенных лиц и существенное расширение деятельности Суда в провинциях.
institution of migration policies that take due account of international protection needs and rights of refugees and asylum-seekers, in tandem with solid and forward-looking migration management strategies; проведение миграционной политики, предполагающей должный учет потребностей в международной защите и прав беженцев и просителей убежища наряду с действенными и дальновидными стратегиями регулирования миграции;
With respect to appointments of executive heads of United Nations funds and programmes, other subsidiary organs and entities, due regard to regional rotation and gender balance needs to be effected, as applicable, in accordance with the specific requirements established by the General Assembly. В вопросах назначений исполнительных глав фондов и программ, других вспомогательных органов и подразделений Организации Объединенных Наций необходимо обеспечить должный учет применимых принципов региональной ротации и гендерного баланса в соответствии с конкретными требованиями, установленными Генеральной Ассамблеей.
Requests that these issues and constraints are addressed with due priority in view of their importance; просит рассмотреть эти проблемы и препятствия, придавая им должный приоритет ввиду их большого значения;
The approach is intended to simplify the assessment of SFM implementation, with due regard to accuracy, and to make results more accessible to policy makers. Он призван упростить оценку осуществления УЛП, обеспечив при этом должный учет такого аспекта, как точность данных, и сделать результаты более доступными для директивных органов.
Above all, in accordance with article 6, when setting targets under the Protocol, Parties shall make appropriate provisions for public participation within a transparent and fair framework and shall ensure that due account is taken of the outcome of such participation. В соответствии со статьей 6 при установлении целевых показателей в рамках Протокола Стороны в первую очередь предусматривают соответствующее участие общественности на транспарентной и справедливой основе и обеспечивают должный учет результатов такого участия.
The Internal Audit and Investigations Group follows the auditing framework developed by the United Nations Development Group Audit Subcommittee in maintaining due audit coverage of such portfolios. Обеспечивая должный охват ревизиями портфеля таких заказов, Группа по внутренней ревизии и расследованиям следует основным принципам ревизии, подготовленным Подкомитетом по ревизии Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
As is the jurisprudence of the Committee, in the event that a State party fails to provide any observations on the matter before it, due weight must be given to the author's allegations, to the extent that they have been substantiated. В соответствии с правовой практикой Комитета, если государство-участник не предоставляет каких-либо замечаний по рассматриваемому им делу, должный вес следует придавать заявлениям автора в той степени, в которой они были обоснованы.
UNIDO has been included in the Trust Fund Implementation Committee, which will allow due weight to be given to UNIDO's considerations in funding decisions associated with the QSP. ЮНИДО вошла в состав Комитета по освоению целевого фонда, что позволит обеспечить должный учет позиции ЮНИДО при решении связанных с Программой вопросов финансирования.
Upon enquiry, the Committee was informed that the Department had consistently advocated giving due weight to the quality of work in the evaluation of bids for the provision of external translation services. По просьбе Комитета ему была представлена информация о том, что Департамент постоянно выступает за то, чтобы качеству работы придавался должный вес при оценке предложений на предоставление внешних услуг по письменному переводу.