Since earliest times, Dubai has been a meeting place, bringing together the Bedouin of the desert interior with the pearl-diver, the merchant of the city with the sea-going fisherman. |
С рание времена, Дубай был местом для митингов, собраниях Бедуина пустыни, торговца города с рыбаком. |
From 12 January 2009 a new "Companion Fare" Donetsk - Dubai - Donetsk is introduced by the Aircompany. |
С 12.01.2009 вводится новый «Компаньонский тариф» по направлению Донецк - Дубай - Донецк. |
Anyone familiar with Dubai understands that these are but small examples of a much broader embrace of creativity that has allowed the country to court elite foreign professionals in finance and other industries. |
Любой, кому знаком Дубай, поймёт, что это лишь незначительные примеры гораздо более широкого творческого подхода, позволившего этой стране привлечь элитных иностранных профессионалов финансовой и других отраслей. |
There is no way around the need for Dubai to restructure and prune its excesses before it can resume a more sustainable growth trajectory, though achieving this will take time. |
Дубай сможет реструктурировать и сократить свои избыточные запросы, лишь возобновив более устойчивую траекторию роста, хотя на это и уйдёт некоторое время. |
The airline also has an option to buy 20 more planes, which would push the total list price to $26 billion, Boeing announced at the 2011 Dubai Air Show. |
У авиакомпании также есть возможность купить еще 20 самолетов, которые поднимут общую прейскурантную цену до 26 миллиардов долларов, заявил Boeing на Авиашоу Дубай 2011. |
However, in his letter of 12 November 2000 to the Amir of Dubai seeking clemency, Mr. Atkinson stated that he had assets available to him, totalling some Dh 7,695,600. |
Однако в прошении о помиловании, направленном 12 ноября 2000 года на имя эмира эмирата Дубай, г-н Аткинсон указал, что его личные сбережения не превышают 7695600 дирхамов. |
In relation to loss of the property, it has correspondence which shows that it was attempting to ship the goods from Kuwait to Dubai during the period of May to July 1990. |
В отношении утраты имущества она представила корреспонденцию, свидетельствовавшую о попытках доставить груз из Кувейта в Дубай в период с мая по июль 1990 года. |
DUBAI - The consequences of the Japanese earthquake - especially the ongoing crisis at the Fukushima nuclear power plant - resonate grimly for observers of the American financial crash that precipitated the Great Recession. |
ДУБАЙ. Последствия японского землетрясения, а особенно продолжающаяся кризисная ситуация на атомной станции Фукусима, неприятно перекликается для наблюдателей с американской финансовой катастрофой, которая породила Великую рецессию. |
Likewise, Dubai has become a transit point for coltan from the Uganda-controlled area and a portion of the diamonds originating from Kisangani in the Rwanda-controlled area. |
Группе было также сообщено о прямых чартерных рейсах из Мбуйи-Майи в Дубай и о других маршрутах через Дар-эс-Салам, по которым осуществляется незаконный экспорт алмазов. |
A manager of the export house COPED in Bunia told the Group that the company sold to Maha Jewellery in Dubai. |
Менеджер экспортной компании «КОПЕД» в Бунии рассказал Группе, что компания продает продукцию компании «Маха джувелри» в Дубай. |
The Panel also learned that he travelled directly from Khartoum to Dubai with Emirates and returned to Khartoum with the same airline. |
Группе также стало известно о том, что он прямым рейсом авиакомпании «Эмиратс» добрался из Хартума в Дубай и этой же авиакомпанией вернулся в Хартум. |
Today, cities which have already become large Forex platforms for a period of exhibitions' holding are: Moscow, Kuala-Lumpur, Jakarta, Cyprus, Singapore, Dubai, and their quantity is constantly growing. |
Сегодня городами, становящимися на время проведения выставок большими форекс площадками уже стали: Москва; Куала - Лумпур; Джакарта; Кипр; Сингапур; Дубай; и их число постоянно растет. |
On 7 December 2004, Toledo returned to Groton, Connecticut, after a six-month deployment in the Persian Gulf with the John F. Kennedy Carrier Strike Group that included port calls in Crete, Dubai, and Bahrain. |
7 декабря 2004 года Толедо был в Гротоне, штат Коннектикут, после шестимесячного плавания в Персидский залив с USS John F. Kennedy, включавшее заход в такие порта, как Крит, Дубай и Бахрейн. |
In 2005 a Kiev to Dubai, Male and Jakarta service was started using a Boeing 757-200ER aircraft but soon had to be halted. |
В 2005 году были открыты рейсы из Киева в Дубай, Мале, Джакарту на Boeing 757, но вскоре данные рейсы были отменены. |
All staff relocated to Dubai following the attack on the Bakhtar guest house had secured accommodation in Kabul by the first week of March, thanks to the availability of 30 additional units at the UNOCA compound. |
Всем сотрудникам, переехавшим в Дубай после нападения на дом гостиничного типа «Бахтар», к первой неделе марта было предоставлено жилье в Кабуле благодаря наличию 30 дополнительных жилых помещений в комплексе ЮНОКА. |
In a bid to increase its competitiveness, the country's port activities have been put under the private management of Dubai Ports International and expanded to the new site of Doraleh which can take oil tankers and containers. |
Для повышения конкурентоспособности портового хозяйства управление им было возложено на частную компанию "Дубай портс интернэшнл" (ДПИ); был введен в действие новый объект Доралех с нефтяными и контейнерными терминалами. |
Dubai is an important international diamond-trading centre, and its system is vulnerable to contamination, especially as it does not engage in any proper or proactive investigation of conflict diamonds. |
Дубай является важным международным центром торговли алмазами, и его система торговли уязвима в плане проникновения в нее посторонних алмазов, поскольку в ней не проводится надлежащих и действенных расследований в связи с алмазами из районов конфликта. |
It stretches along the coast south of the city's historic district to the junction with The Palm Jumeirah and terminates between the southern end of the Jumeirah Beach Residence (adjacent to the Dubai Marina district) and the port facilities at Jebel Ali. |
Пляж протянулся вдоль побережья к югу от исторического района города, пересекает Пальма Джумейра и заканчивается южным концом Джумейра-Бич-Резиденц (рядом с Дубай Марина) и портовыми сооружениями Джебель-Али. |
PRINCETON - The winners of the great globalization push of the 1990's were small states such as New Zealand, Chile, Dubai, Finland, Ireland, the Baltic Republics, Slovenia, and Slovakia. |
Победителями волны глобализации в 1990-х годах были небольшие страны, такие как Новая Зеландия, Чили, Дубай, Финляндия, Ирландия, а также страны Балтии, Словения и Словакия. |
Concourse C Concourse C, is a part of Terminal 3, was opened in 2000 and used to be the largest concourse at Dubai International Airport before Concourse B in Terminal 3 opened. |
Конкорс С был открыт в 2000 году и являлся главной пассажирской зоной Международного аэропорта Дубай вплоть до ввода в эксплуатацию Терминала 3. |
Who would like to see the Hyperloop, a new mode of travel that can take you from here to Dubai in nine minutes? |
А вот - Гиперпетля, которая может доставить вас отсюда в Дубай за девять минут. |
Under the circumstances presented, the Panel finds that the claimant's relocation of its staff and operations to Dubai and its additional board meetings were appropriate and reasonable measures taken by the claimant to mitigate its losses and continue its operations. |
Группа считает, что в изложенных обстоятельствах перевод заявителем своих сотрудников и операций в Дубай, а также проведение дополнительных совещаний руководства явились надлежащими и разумными мерами по сокращению размера потерь и обеспечению продолжения работы. |
Tahir directed the Malaysia facility to produce these parts based on Pakistani designs, and then ordered the facility to ship the components to Dubai. |
Тахир предписывал малайзийскому предприятию производить эти детали по пакистанским чертежам, а затем приказывал предприятию отгружать компоненты в Дубай. |
In 2013, the Ministry of Public Works and Housing started developing remote areas, including Tawyin in Fujairah, Kadra in Ras al-Khaymah, Dhayd and Mudam in Sharjah and Hatta in Dubai as well as new cities. |
В 2013 году Министерство общественных работ и жилищного строительства приступило к осуществлению программы развития отдаленных районов, включая Тавин (Эль-Фуджайра), Кадра (Рас-эль-Хайма), Дхайд и Мудам (Шарджа), Хата (Дубай), а также ряд новых городов. |
You must start off early, maybe before 7am, especially if you're coming from Abu Dhabi City or Dubai to avoid the heat especially during summer, and then have your brunch at the hotel near the mountain peak. |
Выезжать надо очень рано, до 7:00, особенно, если вы покидаете столицу Абу-Даби или Дубай, спасаясь от жары, особенно, в летнее время. Свой поздний завтрак вы можете получить у подножия пика. |