How did the Chinese State Agency for Food and Drugs allow this to happen? |
Как китайский Комитет по контролю за продуктами питания и лекарствами допустил это? |
One existing measure to alleviate the burden on the aged is the Drugs for the Elderly Programme which continued to provide much needed assistance in the area of prescription medication at reduced cost. |
Одной из практических мер по уменьшению бремени, которое ложится на престарелых, является осуществление Программы обеспечения пожилых людей лекарствами, в рамках которой пожилым людям продолжала оказываться столь необходимая им помощь в получении лекарств за умеренную плату. |
But you can control that with drugs. |
Но мы помогаем им лекарствами. |
With the drugs, alright? |
Под лекарствами, понятно? |
Careful with wine and drugs. |
Осторожно с вином и лекарствами. |
They've got me on all kinds of drugs. |
Меня накачали всякими лекарствами. |
Let's get some drugs in them. |
Давай накачаем их лекарствами. |
So they gave you the drugs. |
Поэтому они накачали меня лекарствами. |
Must be dynamite drugs. |
Тебя неслабо пичкают лекарствами. |
He wouldn't smuggle in drugs... |
Он бы не занимался лекарствами... |
He's got elevated ICP, and failed first-line drugs. |
Зачем? Высокое внутричерепное давление и неудача с первыми лекарствами. |
Since much of its content concerns reforms to the Law on Narcotics, Psychotropic Substances, Drugs of Unauthorized Use and Related Activities, the draft Law was allocated to the Commission on Drug Trafficking for preliminary study. |
Этот проект закона, поскольку он в значительной мере касается реформы Закона о борьбе с наркотиками, психотропными средствами, нерецептурными лекарствами, легализацией капиталов и связанными с этим видами деятельности, был передан Комиссии по борьбе с оборотом наркотиков для предварительного изучения. |
But distinctions should be drawn between recreational drugs and medicines, as they are for opiates. |
Но должны быть проведены различия между восстанавливающими препаратами и лекарствами, как это было сделано для опиумсодержащих препаратов. |
Competition between drugs for albumin binding sites may cause drug interaction by increasing the free fraction of one of the drugs, thereby affecting potency. |
Конкуренция между лекарствами за места связывания на молекуле альбумина может вызвать увеличение концентрации в свободном виде одного из лекарств или обоих, что повлияет на их активность. |
How did the Chinese State Agency for Food and Drugs allow this to happen? |
Как китайский Комитет по контролю за продуктами питания и лекарствами допустил это? |
The recommended course of action is to suppress it with drugs. |
Рекомендованное лечение - это подавление его лекарствами |
You saw one reference to that in what we were able to do with AIDS drugs. |
Вы уже могли это наблюдать на примере наших успехов с лекарствами от СПИДа. |
I feel terrible, obviously, about Taylor Hooton, But Taylor Hooton had a lot of problems and he was on other drugs. |
Я чувствовал себя ужастно перед Тейлором но у Тейлора Хатна было много проблем и он пользовался другими лекарствами. |
For example, to cope with toxic drugs, a cancer cell may increase its rate of DNA repair, or actively pump the drug out across the cell membrane. |
Например, чтобы справляться с токсичными лекарствами, раковая клетка может увеличить свой уровень восстановления ДНК или активно откачивать лекарство через мембрану клетки. |
In the pharmacies sector, the sale of non-prescription drugs in the presence of a professional pharmacist had been liberalized. |
В секторе фармацевтических товаров была либерализована торговля лекарствами, отпускаемыми без рецепта в присутствии специалиста-фармацевта. |
Omeprazole is metabolised in the liver with participation of the cytochrome P 450. Therefore, interaction with certain drugs is a potential risk. |
Метаболизм омперазола происходит в печени с участием цитохрома Р 450, по этой причине существует риск вступления взаимодействия с некоторыми лекарствами. |
SM: Absolutely. CA: So converted to stem cells, perhaps tested against all kinds of drugs or something, and prepared. |
СМ: Совершенно верно. КА: В виде стволовых клеток, возможно, опробованных со всякими лекарствами и как-то подготовленных. |
The highly effective artemisinin derivatives and their partner drugs are vulnerable to the same risk. |
Применение высокоэффективных препаратов, являющихся производными артемизинина и близкими к нему по характеристикам лекарствами, сопряжено с аналогичным риском. |
Approximately 37% of the population is provided with publicly-funded general practitioner services and prescription drugs, as well as other primary care services. |
Примерно 37% населения обеспечено финансируемыми государством услугами врачей общей практики и рецептурными лекарствами, а также другими видами первичной медицинской помощи. |
Some examples of emerging issues for consumer protection included insurance and savings products, remittances such as M-PESA, counterfeit drugs and unsafe consumer products. |
К числу самых новых проблем в сфере защиты прав потребителей относятся проблемы со страховыми и сберегательными продуктами, денежными переводами, например через систему "МПЕСА", с поддельными лекарствами и небезопасными потребительскими товарами. |