Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Лекарствами

Примеры в контексте "Drugs - Лекарствами"

Примеры: Drugs - Лекарствами
Hormonal contraceptives, which are drugs supplied only on medical prescription (like all hormonal products); гормональные противозачаточные средства, которые являются лекарствами, получаемыми только по предписанию врача (как и все гормональные препараты),
Drug use, particularly abuse of prescription drugs, and its related ills was a continuous problem in his country, although long-term use had fallen by 30 per cent over the last 30 years. Наркомания, в частности, злоупотребление отпускаемыми по рецепту лекарствами, является постоянной проблемой в его стране, хотя за последние 30 лет продолжительное употребление наркотиков сократилось на 30 процентов.
Significant funding for public drug procurement through entities such as The Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria (GFATM) has contributed to distinct progress in the provision of life-saving drugs for affected people. Значительные средства, выделенные для финансирования государственных закупок лекарств через такие структуры, как Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией (ГФСТМ), способствовали достижению несомненного прогресса в обеспечении жизненно необходимыми лекарствами лиц, страдающих от этих заболеваний.
For instance, making the drugs available to those most in need - in settings with weak health systems and limited capacity for distribution - remains a daunting task. В частности, невероятно сложную задачу по-прежнему представляет обеспечение лекарствами самых малоимущих слоев населения в условиях недостаточной развитости здравоохранения и ограниченных возможностей систем снабжения.
FIACAT and OMCT noted that drugs have not been supplied regularly since responsibility for health care in prisons was transferred from the Ministry of Health to the Ministry of Justice. ФИАКАТ и ВОПП отметили, что с тех пор, как управление охраной здоровья в тюрьмах перешло от министерства здравоохранения к министерству юстиции, регулярное снабжение тюрем лекарствами прекратилось.
You know what? I was under so many drugs, Знаете, я была под столькими лекарствами, что казалось, будто нахожусь на концерте
Urges all Member States to enact comprehensive measures aimed at stemming the abuse of prescription drugs, in particular through the establishment of awareness-raising initiatives targeting the general public and health-care providers; настоятельно призывает все государства-члены приступить к осуществлению комплексных мер, призванных воспрепятствовать злоупотреблению рецептурными лекарствами, в частности путем разработки инициатив в целях повышения информированности общественности и поставщиков медицинских услуг;
Fourthly, China will, in the next three years, increase its assistance to developing countries, African countries in particular, by providing them with anti-malarial drugs and other medicines, helping them set up and improve medical facilities and training medical staff. В-четвертых, в течение следующих трех лет Китай увеличит объем помощи развивающимся странам, в особенности странам Африки, путем снабжения их лекарствами против малярии и другими медикаментами, содействия в улучшении медицинских учреждений и подготовки медицинского персонала.
The time has come to make sure that the gap that separates millions of AIDS sufferers and HIV-positive people in the North and the South with regard to drugs and care should be reduced. Пришло время сократить разрыв в обеспечении лекарствами и уходом, который разделяет миллионы больных СПИДом и ВИЧ-инфицированных в странах Севера и Юга.
Activities include the procurement of emergency water supply and chlorination systems, the establishment or improvement of sanitary facilities, the improvement of the emergency health surveillance system and its management, and the strengthening of the management of drugs donations and distribution. Деятельность включает в себя закупку систем аварийного водоснабжения и хлорирования, создание и/или совершенствование санитарных объектов, улучшение системы неотложного медицинского контроля и управления ею, а также упорядочение распоряжения лекарствами, поступившими по линии пожертвований, и их распределения.
In the absence of compensatory controls, the non-compliance with the guidelines issued by the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support for managing drugs and medical equipment created serious health and environmental risks В отсутствие механизмов коррекционного контроля несоблюдение руководящих принципов распоряжения лекарствами и медицинским оборудованием, которые были изданы Департаментом операций по поддержанию мира/Департаментом полевой поддержки, создает серьезную угрозу здоровью людей и окружающей среде
Thus, all children under the age of three are provided with free prescription drugs and medications for free, and those under seven are entitled to free travel on urban and suburban transport, except taxis. Так, все дети в возрасте до трех лет обеспечиваются лекарствами и медикаментозными средствами по рецептам врачей бесплатно, а дети до семи лет имеют право бесплатного проезда в городском и пригородном транспорте, кроме такси.
They also work with a mission's medical services to conduct regular inspections to ensure that medical facilities and equipment and resupply line for drugs and medical consumables meet the standards established in the contingent-owned equipment manual. Они также сотрудничают с медицинскими службами миссий с целью проведения регулярных проверок соответствия медицинских помещений и оборудования и работы механизмов снабжения лекарствами и расходуемыми медицинскими принадлежностями стандартам, предусмотренным в руководстве по принадлежащему контингентам имуществу.
With sheets and towels like a big hotel... with great drugs for all of us nut-case, lunatic, maniac devils! С простынями и полотенцами, как в большом отеле... с отличными лекарствами для всех нас сумасшедших, психов, маньяков!
You sure I can't do this thing in, say, a hospital, the place with the doctors and the drugs? Уверена, что я не могу сделать этого, скажем, в больнице ты знаешь, это место с докторами и лекарствами?
As for health care, a vast network of public hospitals provided medical treatment and drugs without charge for all citizens and foreign residents; some foreigners came from neighbouring countries to take advantage of the system. Что касается медицинского обслуживания, то существующая в стране обширная сеть государственных медицинских учреждений обеспечивает бесплатное оказание медицинской помощи и бесплатное снабжение лекарствами всех граждан и иностранцев; некоторые иностранцы из соседних стран пользуются преимуществами этой системы.
Not only are Indian generic retroviral drugs 100 times cheaper than their Western counterparts, they are also more suited to the special needs of the developing world, besides being far more effective than those produced in the developed world. Индийские непатентованные антиретровирусные препараты не только в 100 раз дешевле, чем их западные аналоги, но они также лучше подходят для особых потребностей населения развивающихся стран, не говоря уже об их гораздо более высокой эффективности по сравнению с лекарствами, производимыми в странах развитого мира.
As part of the NCB initiatives, the Yukon also began the Children's Drug and Optical program, which covers the cost of prescription drugs and optical care for children in low income families. В рамках инициатив, относящихся к выплате СДП, Юкон приступил к реализации программы по обеспечению детей лекарствами и офтальмологическими услугами, в соответствии с которой покрываются расходы на приобретение лекарств и офтальмологические услуги для детей малообеспеченных семей.
The situation with regard to the supply of drugs for chronic diseases is in general much better than that for drugs for general use, though the May survey indicated a 25 per cent increase in the number of consultations related to chronic diseases. Положение в области снабжения лекарствами для лечения хронических заболеваний в целом является более благоприятным, чем в области снабжения лекарствами общего назначения, хотя, согласно проводившемуся в мае обследованию, число консультаций, связанных с хроническими заболеваниями, увеличилось на 25 процентов.
In the health sector, the World Health Organization (WHO) has tracked a wide variety of drugs and supplies and has focused on drug supply and distribution, the quality of drug management and the utilization and dosage forms of selected drugs. В секторе здравоохранения Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) следит за самыми разнообразными лекарствами и предметами медицинского назначения, уделяя основное внимание поставке и распределению лекарств, качеству их регулирования, а также использованию и дозировке некоторых препаратов.
UNICEF has also distributed basic health kits, drugs and obstetric surgical kits to 4 hospitals, 15 health centres and a maternity clinic in Bangui to meet essential medical needs in the capital over the months of May and June. ЮНИСЕФ также снабжает комплектами основных медико-санитарных принадлежностей, лекарствами и акушерскими комплектами четыре госпиталя, 15 медицинских центров и один родильный дом в Банги для удовлетворения основных потребностей в столице в мае и июне.
(c) Effectively implement the central Government's policy of providing HIV-infected children and orphans with free anti-HIV drugs, free schooling and a minimum monthly subsidy of 600 yuan (US$ 95), as reported in its replies to the Committee; с) обеспечивать эффективное проведение политики центрального правительства по обеспечению ВИЧ-инфицированных детей и сирот бесплатными лекарствами, бесплатным образованием и минимальной ежемесячной субсидией в размере 600 юаней (95 долл. США), как об этом сообщается в представленных ответах на вопросы Комитета;
Right, yes, I bet you're on some really amazing drugs, aren't you? Ах да, ты, наверное, под очень мощными лекарствами.
I've handed my head on a plate to Dr Evans, because I can't be sure, if I... positive, positive... if I... if I did lock that drugs cabinet... box... thing. Я преподнесла свою голову на блюдечке доктору Эванс, потому что не могу быть уверена, точно ли, точно ли... я... я закрыла коробочку... с... лекарствами.
Among the most urgent needs are an inclusive structure for coordination, immediate rehabilitation of health posts and hospitals, provision of drugs and other essential items, training and support for staff and efforts to improve access, in particular in the area of maternal and child health. К числу наиболее срочных потребностей относятся создание всеохватывающей координационной структуры, незамедлительное восстановление медико-санитарных пунктов и больниц, снабжение лекарствами и другими основными медицинскими принадлежностями, подготовка и поддержка персонала и принятие мер по расширению доступа к услугам, в частности услугам по охране здоровья матери и ребенка.