I admit Herr Einstein is eccentric, but his theories are driven by the same curiosity that led Professor Planck to his discoveries about quanta. |
Я признаю, герр Эйнштейн эксцентричен, но его теориями движет то же самое любопытство, что привело профессора Планка к теории квантов. |
Freeman Thomas says, "I'm driven by my passion." |
Фриман Томас сказал: «Мною движет страсть». |
Without doubt, it has demonstrated the international community's capacity to respond fully when it is driven and underpinned by real political resolve. |
Без сомнения, она продемонстрировала способность международного сообщества полноценно реагировать, когда им движет и когда за ним стоит подлинная политическая воля. |
The view was expressed that the world is driven by the profit motivation of the market, where human values are fast declining, giving rise to inequities within and between countries. |
Высказывалось мнение о том, что миром движет присущее рынку стремление рынка к получению выгоды, а человеческие ценности быстро отходят на второй план, что и является причиной неравенства как внутри стран, так и между ними. |
When it comes to immigration, politicians usually are driven by fear - a tendency that has become even more acute since the onset of the global financial crisis. |
Когда дело доходит до иммиграции, политиками, как правило, движет страх - это тенденция, которая стала еще более острой после начала мирового финансового кризиса. |
Moreover, other misguided men, driven by a blind ambition and appetite for needless confrontation, have plunged the Democratic Republic of the Congo into a devastating war, which has resulted in inter-African fighting on the battlefield of that sister country. |
Иные же заблудшие, которыми движет слепое честолюбие и стремление к ненужной конфронтации, втянули Демократическую Республику Конго в пучину разрушительной войны, результатом которой стали межафриканские военные действия на поле боя, в которое превратилась эта братская нам страна. |
We are driven by a strong commitment to multilateralism and to upholding the principles of the Charter and by a determination to exercise a careful and balanced judgement in relation to all issues affecting peace and security which may come before us. |
Нами движет решительная приверженность многостороннему подходу и принципам Устава и готовность выносить тщательно взвешенные и сбалансированные решения по всем вопросам, связанным с поддержанием мира и безопасности, которые нам придется рассматривать. |
Therefore, although its supporters may feel upset, it emphatically opposes this war. Cuba is not driven by an anti-American spirit, even when its Government maintains and strengthens a 40-year-old blockade against our people. |
Поэтому, хотя это может и не понравиться сторонникам этой войны, она категорически выступает против нее. Кубой движет не антиамериканский дух, даже при том, что американское правительство сохраняет и ужесточает свою 40-летнюю блокаду против нашего народа. |
Canada recognizes that the new President is driven by the political will and energy to achieve the change that is needed so urgently given the insecurity and impoverished economic and social conditions in which most Haitians live. |
Канада признает, что новым президентом движет политическая воля и энергия для достижения изменений, которые так безотлагательно необходимы с учетом отсутствия безопасности и тех тяжелых социально-экономических условий, в которых живет большинство гаитянцев. |
They are driven by a lack of development - in particular, a lack of jobs and an adequate livelihood, not only for them, but also for their families. |
Ими движет отсутствие условий для развития, в частности, отсутствие рабочих мест и неадекватные заработки не только для них, но также и для членов их семей. |
He continued, The intention from my point of view, and their point of view too, is that they're driven by passion into this. |
Он продолжил: «Целью, с моей точки зрения, и их точки зрения тоже, было то, что к этому ими движет страсть. |
The Albanian State and all Albanians living in their own land in the Balkans welcomed the Dayton Accords, since we are driven by the sincere wish that peace and stability may prevail in Bosnia and Herzegovina. |
Албанское государство и все албанцы, живущие на своей земле на Балканах, приветствовали Дейтонские соглашения, ибо нами движет искреннее стремление к тому, чтобы в Боснии и Герцеговине воцарились мир и стабильность. |
As everyone knows, one may have the fairest and most equitable code of laws, but if those who are supposed to apply the law and see that it is respected are not driven by real faith, that code of laws remains a dead letter. |
Как известно, можно располагать самыми справедливыми сводами законов, но если теми, кто должен применять правовые нормы и обеспечивать их соблюдение, не движет подлинная вера, эти законы останутся лишь на бумаге. |
Between 1982 and 1986, the company transitioned from its "Datsun, We Are Driven!" to its "The Name is Nissan" campaign. |
Ещё 200 млн $ было потрачено с 1982 по 1986 год на рекламные кампании, когда слоган «Нами движет Datsun!» |
You're driven by a sense of duty. |
Тобою движет чувство долга. |
You're driven by his death? |
Тобой движет его смерть? |
Elena, she's driven by love. |
Елена, ей движет любовь. |
People are driven by survival. |
Людьми движет желание выжить. |
Some men are driven by love. |
Некоторыми мужчинами движет любовь. |
A woman, an entity driven by evil. |
Женщина, которой движет зло. |
Hes not driven by the impetuous feeling of dancing between the towers. |
Им не движет чувство танца между башнями. |
I'm driven by pure passion to create photographs that tell stories. |
Мною движет желание создавать фотографии, на которых оживают истории. |
A second lesson from Britain is that politics is not always driven by economics. |
Второй урок, который мы можем извлечь из нынешних британских выборов в том, что экономика не всегда движет политикой. |
He's driven by maintaining influence... growing his six-generation fortune and staying invisible despite it all. |
Движет им, естественно, собственный авторитет, и собственное богатство, растущее шесть поколений, и роль серого кардинала несмотря на все это. |
We're driven by a deeper burn, and we need to feel that or we wither. |
Нами движет иной порыв, который мы удовлетворим или увянем. |