Английский - русский
Перевод слова Drive
Вариант перевода Стимулировать

Примеры в контексте "Drive - Стимулировать"

Примеры: Drive - Стимулировать
Climate change, which is likely to exacerbate desertification, may at the same time drive economic opportunities in drylands, given the international commitments to reduce emissions and increase sinks of greenhouse gases. Изменение климата, которое, по всей видимости, усугубляет проблему опустынивания, может в то же время стимулировать экономические возможности в засушливых районах в свете международных обязательств по сокращению объема выбросов и увеличению поглощения парниковых газов.
In the former, formal R&D and innovative activities could drive productivity growth, and greater exposure to foreign technology via FDI and trade could lead to increasing knowledge spillovers to local firms. В странах первой группы официальные НИОКР и инновационная деятельность могут стимулировать рост производительности труда, а большая открытость перед иностранными технологиями, поступающими по инвестиционным и торговым каналам, может опосредованно расширять базу знаний и местных компаний.
A ban on some brominated flame retardants in Western Europe is not expected to spread substantially to other regions, but it will drive the development of alternatives in electrical and electronic equipment for sale on the world market. Запрет на использование некоторых бромированных антипиренов в Западной Европе едва ли получит широкое распространение в других регионах мира, но он будет стимулировать разработку заменителей для использования в электрическом и электронном оборудовании, которое будет поступать на мировой рынок.
It is essential that the Security Council now take decisive steps to reinvigorate and drive the negotiation process to a prompt conclusion that will provide for the self-determination of the people of Western Sahara. Важно, чтобы сейчас Совет Безопасности принял решительные меры, с тем чтобы активизировать и стимулировать процесс переговоров и добиться скорейшего завершения этого процесса, которое обеспечит самоопределение народа Западной Сахары.
While the exact proportions are likely to vary from year to year, in the longer term UNOPS expects that the development effectiveness agenda will drive an increase in demand from governments. Хотя точные соотношения, видимо, будут меняться от года к году, в долгосрочной перспективе ЮНОПС ожидает, что программы повышения эффективности развития будут стимулировать рост спроса со стороны правительств.
The development of nuclear energy will drive the development of related domestic industries and technological progress, thus promoting all-round progress in science and technology as well as economic and social development. Развитие атомной энергетики будет стимулировать развитие соответствующих отраслей национальной экономики и технический прогресс и тем самым поощрять общий прогресс в области науки и техники и экономическое и социальное развитие.
This is essentially a question of balancing measures that can drive innovation, such as investment incentives and intellectual property rights, with the need to facilitate technology transfer by making access to technology easier and less costly. Для этого, в основном, необходимо сбалансировать меры, которые могут стимулировать инновации, такие как инвестиционные стимулы и права на интеллектуальную собственность, с необходимостью содействовать передаче технологии путем упрощения доступа к технологии и сокращения связанных с этим затрат.
Economic instruments and strategic financial planning can drive the search for low-cost options (e.g., water efficiency, multi-purpose infrastructures, ecosystem services) and generate additional revenues for water policies, services and infrastructures. Экономические инструменты и стратегическое финансовое планирование могут стимулировать поиск низкозатратных вариантов (например, повышение эффективности использования водных ресурсов, создание многоцелевой инфраструктуры, экосистемные услуги) и позволяют получать дополнительные доходы для водохозяйственных программ, услуг и инфраструктуры.
Those goals were interconnected: for example, improvement of energy access, with emphasis on renewable energy, could drive local economic development, thus contributing both to Goal 1 and to Goal 7. Эти цели взаимосвязаны: так, улучшение доступа к энергии с упором на возобновляемые источники энергии может стимулировать развитие местной экономики, тем самым способствуя достижению одновременно Цели 1 и Цели 7.
The creation of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East would drive the peace process forward and, therefore, should not be considered as secondary to the completion of the peace process. Создание на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, способно стимулировать мирный процесс, и поэтому оно не должно быть подчинено завершению последнего.
Drive the Department's global cooperation and integration programme стимулировать осуществление всеобщей программы сотрудничества и интеграции Департамента;
Drive reductions in inequalities through the goals, targets and indicators identified and invest sufficient resources to enable data to track progress on equity стимулировать сокращение неравенства посредством достижения поставленных целей, целевых показателей и индикаторов и инвестировать достаточные ресурсы для получения данных в целях отслеживания прогресса в обеспечении справедливости;
The South African Homeless Peoples' Federation provides a compelling case study for how community-generated associations can drive self-built housing improvements. Южноафриканская федерация бездомных предоставляет интересное исследование конкретной практики, посвященное вопросу о том, как создаваемые сообществами ассоциации могут стимулировать улучшение жилищ собственными силами.
Ramping up domestic demand is also important-an expanding middle class can use its increasing purchasing power to buy high-quality, innovative products and help drive growth. Растущий средний класс может использовать увеличение покупательной способности, чтобы приобретать высококачественные инновационные продукты, что помогает стимулировать рост.
Over time, this would enable global coordination to both focus more resources on forests and drive forward pro-forest trade, finance and development policies. Со временем это позволило бы обеспечить на глобальном уровне такую координацию, которая давала бы возможность направлять больше ресурсов на поддержку лесов и стимулировать нацеленные на защиту интересов лесов стратегии в области торговли, финансирования и развития.
They also identify sets of high-impact opportunities that will drive progress and catalyse change. Они также позволяют создать ряд возможностей для высокоэффективных действий, которые будут содействовать достижению прогресса и стимулировать процесс изменений.
The present note has illustrated how social policy measures can drive and contribute to sustainable development. В настоящей записке показано, каким образом меры социальной политики могут стимулировать процесс устойчивого развития и вносить в него вклад.
Private-sector investment in biotechnology will not only drive innovation and product development but can also promote economic growth in developing countries. Инвестиции частного сектора в биотехнологию не только будут способствовать инновациям и разработке изделий, но и стимулировать экономический рост в развивающихся странах.
The Equal Opportunities Commission is planning a promotional drive to persuade employers on the merits of equal pay for work of equal value. Комиссия равных возможностей намечает меры, призванные стимулировать работодателей предоставлять равную оплату за труд равной ценности.
Governments should drive implementation with the active involvement of all relevant stakeholders, as appropriate. Правительствам следует стимулировать деятельность по их достижению путем активного вовлечения, сообразно обстоятельствам, всех соответствующих заинтересованных сторон.
While deepening science, technology and innovation infrastructure is critical, having appropriate technological applications and engineering that can help drive sectors such as manufacturing, health, agriculture and natural resource management is also pivotal. В то время как крайне важно далее развивать инфраструктуру науки, техники и инноваций, ключевое значение имеет также наличие соответствующих возможностей применения технологий и технических разработок, которые могут стимулировать рост в таких секторах, как обрабатывающая промышленность, здравоохранение, сельское хозяйство и управление природными ресурсами.
The private sector should drive the commercial activities, and, to facilitate the participation of tourism enterprises in a DMS, their inclusion should be free of charge. Частный сектор должен заниматься коммерческой деятельностью и стимулировать участие в СМТН туристических предприятий, причем их включение в эти системы должно быть бесплатным.
These goals should, among others, be action-oriented, concise, easy to communicate, limited in number, and governments should drive their implementation (247). Эти цели должны отличать, в частности, направленность на практические действия, краткость и доступность формулировок; они должны быть немногочисленными, и правительствам следует стимулировать деятельность по их достижению (пункт 247).
In the long run, such investments will help spur broad-based economic growth, drive down the price of domestic food resources and improve both rural and urban incomes. В долгосрочном плане такие инвестиции будут стимулировать широкий экономический рост, позволят снизить цены на отечественные продовольственные ресурсы и повысить доход как в сельской местности, так и в городах.
It was added that the benefits of such mechanisms would be that they would drive the implementation of mitigation actions in a cost-effective manner and would foster large-scale climate investments. Также было указано, что преимущество таких механизмов будет заключаться в том, что они будут обеспечивать осуществление действий по предотвращению изменения климата затратоэффективным образом и стимулировать крупномасштабные инвестиции