As at 10 February 2012, DOS had 21 professional posts, out of which one internal auditor position remains vacant. |
По состоянию на 10 февраля 2012 года в ОСН существовала 21 должность категории специалистов, из которых одна должность внутреннего ревизора остается вакантной. |
All auditors are encouraged to pass the Certified Internal Auditor examination, and DOS was certified to be Institute of Internal Auditors (IIA) compliant in 2010. |
Всем ревизорам предлагается сдавать экзамен на получение степени дипломированного внутреннего ревизора, а в 2010 году ОСН был аттестован в качестве Института внутренних ревизоров (ИВР). |
DOS acknowledges the preliminary efforts by management in addressing risks in many of these areas, which require a well-planned and thoughtful approach to integrate and/or consolidate tools, resources and processes in implementing the new business plan. |
ОСН приветствует принятие руководством предварительных мер по снижению рисков во многих из этих областей, что требует хорошо спланированного и продуманного подхода, направленного на интеграцию и/или консолидацию инструментов, ресурсов и процессов при выполнении нового бизнес-плана. |
DOS noted that a series of initiatives were undertaken to improve controls over the national execution (NEX) modality as well as the funding provided through OFA. |
ОСН отметил, что ряд инициатив был предпринят для совершенствования механизма контроля за методами национального исполнения (НИС), а также финансирования, предоставляемого через СОФ. |
These findings are congruent with those identified by the external auditors and those detailed in earlier DOS oversight reports as depicted in figure 3. |
Эти выводы совпадают с выводами внешних ревизоров и выводами, подробно изложенными в предыдущих докладах ОСН о деятельности в области надзора, как показано на диаграмме З. |
The assessment of the 2010 NEX audit process completed by DOS in 2011 revealed a significant improvement in the planning, execution and tracking of NEX audits. |
Оценка процесса ревизии НИС в 2010 году, завершенная ОСН в 2011 году, выявила существенные улучшения в планировании, выполнении и отслеживании ревизий НИС. |
During 2011, DOS completed an assessment of headquarters contracts which revealed multiple exceptions that could potentially prevent UNFPA from consistently obtaining best value for money from the procurement of goods and services. |
В течение 2011 года ОСН завершил оценку заключенных штаб-квартирой контрактов, которая выявила множество нестандартных сделок, что может потенциально помешать ЮНФПА осуществлять систематическую закупку товаров и услуг при оптимальном соотношении цена/качество. |
DOS identified several improvements in each of these areas, particularly in specifying clear and simple operational procedures, and designating responsibility for tasks within the structures of headquarters and regional offices to oversee the country office programme delivery. |
ОСН выявил ряд возможностей для улучшения работы в каждой из этих областей, в частности, путем установления четких и простых операционных процедур, и определения ответственности за выполнение задач в рамках структур штаб-квартиры и региональных отделений для осуществления надзора за выполнением программ страновыми отделениями. |
The CPD quality assurance and other measures to enhance programming adopted as part of the follow-up action to the mid-term review of the strategic plan address the concern raised by the Division for Oversight Services (DOS). |
Обеспечение качества ДСП и другие меры повышения эффективности разработки и осуществления программ, принятые как часть дополнительных мер по отношению к среднесрочному обзору стратегического плана, направлены на устранение обеспокоенности, выраженной Отделом служб надзора (ОСН). |
When developing its 2011 business plan, DOS further strengthened its headquarters risk analysis and completed eight audit engagements at UNFPA headquarters in 2011. |
Разрабатывая свой план работы на 2011 год, ОСН еще более повысил эффективность анализа рисков в штаб-квартире и завершил восемь ревизорских проверок в штаб-квартире ЮНФПА в 2011 году. |
The AAC is briefed regularly on the efforts of UNFPA management and DOS to identify and address the underlying causes and challenges in managing and reporting on NEX. |
КРК регулярно получает информацию об усилиях руководства ЮНФПА и ОСН по выявлению и рассмотрению основных причин и задач в области управления и отчетности по НИС. |
In 2010, DOS conducted an assessment of the 2009 NEX expenditures in which the assessment showed a deterioration of the NEX audit performance in comparison to 2008. |
В 2010 году ОСН провел оценку расходов по НИС за 2009 год, которая выявила ухудшение аудиторской деятельности НИС по сравнению с 2008 годом. |
Regulation 14.11 of the 2012 UNFPA financial regulations and rules, the accountability framework, and the oversight policy approved by the Executive Board formed the basis for the DOS mandate. |
Основу мандата ОСН составляют: положение 14.11 Финансовых положений и правил ЮНФПА (2012 год), система подотчетности, а также политика в области надзорной деятельности, утвержденная Исполнительным советом. |
During 2013, DOS provided comments on more than a dozen draft policies and procedures, e.g., on grants, joint programming guidelines, harassment and abuse of authority, or the previously mentioned vendor sanction mechanism (see paragraph above). |
В течение 2013 года ОСН представил комментарии в отношении более чем десятка проектов директивных и процедурных документов, например в отношении грантов, руководящих принципов подготовки совместных программ, случаев домогательства и злоупотреблений полномочиями или вышеупомянутого механизма санкций к поставщикам (см. пункт 78, выше). |
As shown in figure 2, the country office audit reports issued by DOS in 2012 contained 29 recommendations, nine of which were rated as high priority, and 20 as medium priority. |
Как показано на диаграмме 2, доклады по ревизионным проверкам страновых отделений, выпущенные ОСН в 2012 году, содержат 29 рекомендаций, девять из которых были оценены как высокоприоритетные, а 20 - как имеющие средний уровень приоритетности. |
Key IPSAS accounting policies and procedures were reviewed by DOS as part of its limited scope review of the financial statements for the biennium ended 31 December 2011, and no significant issues were identified. |
Ключевая учетная политика и процедуры в соответствии с МСУГС были проверены ОСН в рамках ограниченной ревизии финансовой отчетности за период, закончившийся 31 декабря 2011 года, при этом никаких существенных вопросов не возникло. |
Caseload In 2012, DOS received 23 complaints, compared to 30 in 2011. |
В 2012 году ОСН получил 23 жалобы по сравнению с 30 жалобами в 2011 году. |
Advisory services cover a wide range of issues relating to internal control concerns, policies, business processes, proposed agreements, and specific issues on which management may request DOS views. |
Консультативные услуги охватывают широкий круг вопросов, касающихся проблем, политики, рабочих процессов, предложенных соглашений в системах внутреннего контроля, а также конкретные вопросы, по которым руководство может запросить заключение ОСН. |
During 2012, DOS provided comments on several draft policies and procedures, for instance on inventory management, procurement, information technology and the revision of the disciplinary framework. |
В течение 2012 года ОСН представил свои замечания по проектам нескольких политических и процедурных документов, например в части управления инвентарными запасами, закупок, информационных технологий и пересмотра системы дисциплинарных санкций. |
DOS, drawing on all its branches, provided comments on several draft strategic documents, like the family planning and the adolescent and youth strategy papers. |
ОСН, опираясь на помощь всех своих секторов, представил замечания по проектам нескольких стратегических документов по таким вопросам, как планирование семьи и проблемы подростков и молодежи. |
The Committee trusts that the transition in DOS leadership along with the succession in Deputy Executive Directors and Director of DHR will lead to increased cooperation among all the divisions without losing any of the momentum that has been achieved over the last several years. |
Комитет надеется, что перемены в руководстве ОСН, а также новые назначения заместителей Директора-исполнителя и директора ОЛР приведут к укреплению сотрудничества между всеми отделами без ущерба для тех положительных результатов, которые были достигнуты в течение последних нескольких лет. |
The Committee believes that DOS should continue to play a prominent role with respect to UNFPA restructuring by advising on an ongoing basis whether the overall internal control framework is appropriate and recommending improvements or refinements that could be implemented. |
Комитет считает, что ОСН должен и впредь играть видную роль в реорганизации ЮНФПА, предоставляя консультации на постоянной основе по вопросу о соответствии системы внутреннего контроля и вынося рекомендации относительно улучшений или уточнений, которые могут потребоваться. |
In this respect, the AAC recognizes the continued efforts of DOS to provide overall assurance and advisory services to UNFPA to support achievement of UNFPA strategic objectives. |
В связи с этим КРК признает, что ОСН продолжает принимать меры по обеспечению полных гарантий и консультативных услуг для ЮНФПА с целью достижения стратегических целей ЮНФПА. |
During 2012, the Division for Management Services, in extensive collaboration with DOS, conducted a review of unsupported expenditures to determine if sufficient independent evidence existed for the implementation of associated activities which would support clearance of the expenditure amounts. |
В течение 2012 года Отдел управленческого обслуживания, активно взаимодействуя с ОСН, проверил неподтвержденные расходы, с тем чтобы установить, существуют ли достаточные независимые доказательства осуществления соответствующей деятельности, которые подтвердили бы учтенные суммы расходов. |
DOS issues an annual report on audit and oversight activities and a biannual report on evaluation activities, which are presented to the Executive Board. |
ОСН выпускает ежегодный доклад о ревизионной и надзорной деятельности и двухгодичный доклад о деятельности по оценке, которые представляются Исполнительному совету. |