The AAC encourages DOS to continue with its risk-based planning model, in which selected headquarter functions would be audited in addition to country offices. |
КРК рекомендует ОСН продолжить применение его модели планирования с учетом рисков, в которой, помимо страновых отделений, будут подвергаться ревизионной проверке отдельные функции штаб-квартиры. |
The AAC has noted the results of the 2011 quality assessment review conducted by the DOS Evaluation Branch. |
КРК отметил результаты обзора оценки качества, проведенного Сектором оценки ОСН в 2011 году. |
In 2006, DOS undertook a quality assessment of its procedures and operations benchmarking against the professional standards of the Institute of Internal Auditors. |
В 2006 году ОСН провел оценку качества своих процедур и системы контрольных параметров оперативной деятельности, руководствуясь профессиональными стандартами Института внутренних ревизоров. |
In 2008, DOS undertook a review and revision of the methodology for the evaluation aspects of its oversight work. |
В 2008 году ОСН провел обзор и пересмотр методологии, относящейся к связанным с оценкой аспектам его работы по надзору. |
During its engagements, DOS systematically monitors the reliability of reporting on audit recommendations by management and regularly informs all concerned parties about the status of recommendations and any discrepancies when identified. |
В ходе своей работы ОСН систематически контролирует надежность отчетности руководства по аудиторским рекомендациям и регулярно информирует все заинтересованные стороны о статусе рекомендаций и о любых несоответствиях, когда они обнаруживаются. |
DOS is one of the very few internal audit units in the United Nations system to have successfully completed an external quality assessment by the IIA. |
ОСН является одним из весьма немногих подразделений внутренней ревизии в системе Организации Объединенных Наций, которые успешно прошли внешнюю проверку качества ИВР. |
The causes of this situation have been detailed in the biennial reports on evaluation presented by DOS in 2006, 2008 and 2010. |
Причины этого были подробно изложены в двухгодичных докладах об оценке, представленных ОСН в 2006, 2008 и 2010 годах. |
DOS reports have found and highlighted the following recurrent findings: |
В докладах ОСН неоднократно делались следующие важные выводы: |
In this way, DOS could add value by supporting UNFPA management in ensuring that the actions taken to address observations are appropriate and complete. |
Таким образом, ОСН мог бы внести свой вклад, поддержав руководство ЮНФПА в его деятельности по надлежащему и полному выполнению рекомендаций. |
In addition, the Board of Auditors might be able to place reliance on the work of DOS and not necessarily perform additional in-depth follow-up work. |
Кроме того, Комиссия ревизоров могла бы воспользоваться работой ОСН, а не выполнять без необходимости дополнительную углубленную последующую работу. |
DOS, in collaboration with the UNFPA Division for Management Services, will continue consultations with UNDP to verify that these deficiencies have been corrected. |
ОСН во взаимодействии с Отделом управленческого обслуживания ЮНФПА будет продолжать консультации с ПРООН на предмет проверки того, что эти недостатки устранены. |
DOS is now in a position to undertake its role - to independently review and assess the adequacy and effectiveness of the system and processes. |
В настоящее время ОСН может играть свою роль - проводить независимый обзор и оценку адекватности и эффективности этой системы и процессов. |
Findings from the DOS 2009 evaluation quality assessment (EQA) highlight a critical need for strengthening this area. |
Выводы обзора качества оценок, проведенного ОСН в 2009 году, свидетельствуют об острой необходимости укрепления работы в этой области. |
The UNFPA Division for Oversight Services (DOS) carried out 13 audits in 2009 (see figure 1). |
З. Отдел служб надзора ЮНФПА (ОСН) провел 13 ревизий в 2009 году (см. диаграмму 1). |
The results presented below in section C are based on the data provided by management to DOS at the end of 2009. |
Результаты, изложенные в разделе С ниже, базируются на данных, которые были представлены ОСН руководством в конце 2009 года. |
In 2009, DOS and the UNFPA management worked together to strengthen the monitoring of pending recommendations by instituting a semi-annual follow-up and review. |
В 2009 году ОСН и руководство ЮНФПА вели совместную работу по усилению контроля за ожидающими выполнения рекомендациями путем внедрения системы полугодовой последующей деятельности и обзора. |
DOS supported the view that the complexity of IPSAS implementation required a detailed implementation plan including training activities, especially for staff in country offices. |
ОСН придерживался той точки зрения, что сложность внедрения МСУГС требует детального плана осуществления, включая учебную деятельность, особенно для сотрудников страновых отделений. |
DOS Charter, AAC terms of reference (2006) |
Устав ОСН, круг ведения КРК (2006 год) |
This has expedited report issuance and supports more opportune implementation of audit recommendations; thus demonstrating the value added by DOS in contributing to the improvement of UNFPA operations. |
Это ускорило выпуск докладов и способствует более своевременному осуществлению аудиторских рекомендаций, тем самым демонстрируя добавленную ОСН ценность в содействии улучшению деятельности ЮНФПА. |
For example, in June 2009, DOS performed an assessment of UNFPA management of 2008 NEX expenditure. |
Например, в июне 2009 года ОСН провел оценку того, как ЮНФПА управлял расходами на НИСП в 2008 году. |
They called for a joint effort between DOS and UNFPA management to address the issue of the low number of evaluation reports. |
Они призвали ОСН и руководство ЮНФПА совместными усилиями решить вопрос о активизации процесса представления докладов об оценке, число которых весьма незначительно. |
The practices and procedures of DOS should be documented; |
документально были оформлены практика и процедуры ОСН; |
The introduction of a charter for the UNFPA Division for Oversight Services (DOS) has enabled greater accountability and better assurance at UNFPA. |
Принятие уставного документа Отдела служб надзора ЮНФПА (ОСН) позволило усилить подотчетность и улучшить процесс обеспечения гарантий в ЮНФПА. |
The tests conducted by DOS show that the rank of vulnerability given by the model and country offices audit ratings correlate. |
Тесты, проведенные ОСН, показывают, что рейтинг уязвимости, даваемый моделью, и рейтинги страновых отделений, присвоенные им по результатам ревизий, соотносятся. |
Total 19 16 3 Two audit specialists joined DOS during the first quarter of 2005 while another one left in the third quarter. |
В течение первого квартала 2005 года к работе в ОСН приступили два специалиста по ревизии, тогда как другой специалист уволился в третьем квартале. |