Recommendations made to improve the effectiveness of the internal audit activity are actively being addressed by DOS. |
Были вынесены рекомендации по повышению эффективности деятельности в области внутренней ревизии, которая активно изучается в ОСН. |
In 2010, when developing its 2011 business plan, DOS further strengthened its headquarters risk analysis. |
В 2010 году, при разработке своего плана работы на 2011 год, ОСН еще более улучшил свой анализ рисков в штаб-квартирах. |
The AAC also supports DOS efforts to contribute to harmonizing inter-agency audit efforts. |
Кроме того, КРК поддерживает усилия ОСН по содействию согласованию проведения межучрежденческих аудиторских проверок. |
The original plan was updated to reflect the recommendations made by the United Nations Board of Auditors, DOS and the AAC. |
Первоначальный план был обновлен с целью отразить рекомендации, вынесенные Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций, ОСН и КРК. |
Regarding strengthening DOS, she observed that the key challenge was recruiting and retaining skilled staff, which was being addressed. |
Говоря об укреплении ОСН, она заявила, что основной проблемой является найм и удержание квалифицированного персонала, однако пути решения этого вопроса изучаются. |
The follow-up of audit recommendations is a shared responsibility between DOS and UNFPA management. |
Ответственность за принятие последующих мер по ревизионным рекомендациям совместно несут ОСН и руководство ЮНФПА. |
From 2005, DOS established its own risk model as a basis for preparing the annual plan of oversight engagements. |
Начиная с 2005 года ОСН создал свою собственную модель рисков в качестве основы для подготовки годового плана работы в области надзора. |
The insights from a DOS perspective in the planning could result in more effective controls and/or operational efficiencies. |
Мнения ОСН в отношении планирования могут приводить к более эффективному контролю и/или к повышению оперативной эффективности. |
The AAC suggested that more strategic audit performance and reporting may be required of DOS. |
КРК высказал мысль о том, что от ОСН может требоваться более стратегическое по своей направленности проведения ревизий и представлении докладов по ним. |
In this respect, ongoing issues with regard to the adequacy of DOS resources and recruitment challenges have been highlighted to the AAC. |
В этой связи внимание КРК было обращено на текущие вопросы, касающиеся адекватности ресурсов ОСН, и проблемы с набором персонала. |
The AAC appreciates that there may be internal environmental factors in the recruitment process that are beyond the direct control of DOS. |
КРК осознает, что в процессе набора могут существовать факторы, связанные с внутренней обстановкой, которые не зависят непосредственно от ОСН. |
In addition, DOS provides information on significant risk issues or deficiencies found through its evaluations, audits and investigations. |
Кроме того, ОСН представляет информацию о важных вопросах, связанных с рисками, и недоработках, обнаруженных посредством проводимых им оценок, ревизий и расследований. |
DOS strives to maintain a fine balance between independence and objectivity and adding value to business processes through consulting services to management. |
ОСН стремится поддерживать сложный баланс между независимостью и объективностью и повышением эффективности деловых процессов посредством предоставления консультационных услуг руководству. |
Currently, DOS is implementing an informal tracking methodology for recording the implementation of recommendations. |
В настоящее время ОСН использует методику неофициального отслеживания для регистрации хода осуществления рекомендаций. |
In 2010, DOS has scheduled UNFPA HACT audits in four countries, including a coordinated mission with UNDP and UNICEF. |
На 2010 год ОСН запланировал проведение ЮНФПА ревизий СППН в четырех странах, включая скоординированную миссию с ПРООН и ЮНИСЕФ. |
In 2009, as noted earlier, DOS established its investigation procedures manual and a case registry system in collaboration with UNDP and UNICEF. |
В 2009 году, как было указано ранее, ОСН разработал руководство по процедурам расследований и создал систему регистрации дел в сотрудничестве с ПРООН и ЮНИСЕФ. |
In this way, DOS could add value by supporting UNFPA management in ensuring that the actions taken to address observations are appropriate and complete. |
Таким путем ОСН может повышать эффективность, поддерживая руководство ЮНФПА в обеспечении того, чтобы меры, принимаемые для выполнения замечаний, были адекватными и полными. |
Over the years, budgetary resources available to DOS have been significantly increased. |
На протяжении лет бюджетные ресурсы, имеющиеся в распоряжении ОСН, существенно возросли. |
In 2009, DOS faced a shortage of staff due to a high number of vacancies. |
В 2009 году ОСН столкнулся с проблемой нехватки персонала ввиду большого числа вакансий. |
Delegations welcomed the frankness of the report, noting that it suggested a satisfactory level of independence for DOS. |
Делегации положительно оценили открытый характер доклада, отметив, что это свидетельствует о достаточно высоком уровне независимости ОСН. |
They were concerned regarding the increase in process and relationship risks mentioned in the DOS report. |
Они выразили обеспокоенность по поводу увеличения рисков, связанных с процессом и взаимоотношениями, о которых упоминалось в докладе ОСН. |
Also, DOS was asked to include information in future reports on the conclusions and recommendations of evaluations. |
Кроме того, ОСН попросили включать в будущие доклады информацию о выводах и рекомендациях по результатам проведения оценок. |
The Board of Auditors also audits country offices, regional, and headquarters operations, including DOS. |
Комиссия ревизоров осуществляет также ревизии страновых и региональных отделений, деятельности штаб-квартиры, включая ОСН. |
The oversight services provided by DOS cover internal auditing, fraud prevention and detection, investigation, thematic evaluations and advisory services. |
Услуги в области надзора, предоставляемые ОСН, охватывают проведение внутренних ревизий, предупреждение и выявление случаев мошенничества, расследования, тематические оценки и консультативные услуги. |
Meanwhile, DOS followed up on the implementation of the recommendations made by the AAC. |
Наряду с этим ОСН осуществлял контроль и за выполнением рекомендаций, вынесенных КРК. |