The availability of at least two annual series of data will enable DOS to check the reliability of the new model and to present consolidated results at the Board's annual session in 2009. |
Наличие по меньшей мере двух ежегодных подборок данных позволит ОСН определить надежность новой модели и представить сводные результаты на ежегодной сессии Совета в 2009 году. |
DOS will continue to monitor the accuracy and reliability of the risk model and will improve it through an iterative process based on the accumulation of a series of data and a more precise analysis of the risk factors. |
ОСН продолжит мониторинг точности и надежности модели рисков и будет совершенствовать ее с помощью интерактивного процесса, основанного на накоплении серии данных и на более точном анализе факторов риска. |
Furthermore, the Evaluation Branch, DOS, presents results of the UNFPA evaluation work, as well as evaluation quality assessment in its biennial report to the Executive Board. |
Кроме того, Сектор по оценке ОСН представляет отчеты о деятельности ЮНФПА по оценке, а также анализ качества оценок в своем двухгодичном докладе Исполнительному совету. |
UNFPA participants in the meetings included, among others, the Executive Director, the two Deputy Executive Directors, programme and operational senior management, as relevant, the Director of the Division for Oversight Services (DOS), and the external auditors. |
В число представляющих ЮНФПА участников заседаний входили, в частности, Директор-исполнитель, два его заместителя, старшие руководители, занимающиеся вопросами программ и оперативными вопросами (при необходимости), Директор Отдела служб надзора (ОСН) и внешние ревизоры. |
Noting that DOS had three functions, namely, evaluation, internal audit and investigation, she observed that the adoption of a decision on the public disclosure of internal audit reports would increase the Internal Audit Branch workload. |
Отметив, что Отдел служб надзора (ОСН) выполняет три функции, а именно оценку, внутреннюю ревизию и расследование, она отметила, что принятие решения по обнародованию докладов о внутренних ревизиях приведет к увеличению рабочей нагрузки на Бюро внутренней ревизии. |
Further to a 2008 recommendation by the AAC, DOS developed a system in 2009 whereby it monitors implementation of the recommendations from internal audits and regularly follows up with clients on the status of implementation. |
Во исполнение вынесенной КРК в 2008 году рекомендации ОСН разработал в 2009 году систему, которая позволяет отслеживать выполнение рекомендаций, вынесенных по результатам внутренних ревизий, и регулярно обсуждать с клиентами ход выполнения. |
Should the allegation(s) be substantiated, DOS issues an investigation report by subject to the Executive Director, for appropriate administrative or disciplinary action against the staff or other personnel involved and, when appropriate, for recovery of funds or assets. |
Если утверждение (утверждения) подтверждаются, ОСН издает отчет о расследовании, который препровождается Директору-исполнителю для принятия соответствующих административных или дисциплинарных мер в отношении штатных сотрудников или иного причастного к данному делу персонала, а также для возмещения, при необходимости, средств или имущества. |
The DOS Director attended the meetings of the UNFPA Executive Committee as an ex officio participant, which also provided the Director an opportunity to give advice on governance, accountability or control aspects of new policies and to comment on any emerging potential risk to UNFPA. |
Директор ОСН присутствовал на заседаниях Исполнительного совета ЮНФПА в качестве участника по должности, что также обеспечивало директору возможность давать рекомендации по аспектам управления, подотчетности и контроля новых мер в области политики и комментировать любой возникающий потенциальный риск для ЮНФПА. |
The execution of the 2012 internal audit plan was affected by the vacancy level in DOS and force majeure that limited internal audit staff availability throughout the year; and the impact of joint audit work and the introduction of a new report format. |
Выполнение в 2012 году плана внутренней ревизии находилось под влиянием высокой доли вакантных должностей в ОСН и форс-мажорных обстоятельств, что ограничивало наличие штатных внутренних ревизоров на протяжении всего года, а также под влиянием совместных ревизионных мероприятий и внедрения нового формата отчетности. |
If the allegations are substantiated, DOS then submits one or more investigation reports to the Executive Director for consideration of appropriate administrative or disciplinary action against the staff or other personnel involved, and when appropriate, for recovery of funds or assets. |
В случае подтверждения обоснованности обвинений ОСН представляет один или несколько докладов о результатах расследований Директору-исполнителю на рассмотрение с целью принятия надлежащих административных или дисциплинарных мер в отношении штатных сотрудников или другого персонала, замешанного в таких правонарушениях, и, при необходимости, с целью взыскания средств или активов. |
In 2012, DOS strengthened its investigative procedures and practices in view of the latest jurisprudence and practices (for assessment, preliminary review and investigation), benefiting from the experience of sister organizations and after interaction with relevant offices at UNFPA. |
В 2012 году ОСН усовершенствовал свои процедуры и практику в области расследований в связи с последними тенденциями в сфере юриспруденции и правовой практики (в области оценки, предварительного рассмотрения и расследования), использовав опыт родственных организаций, и по итогам совместной работы с соответствующими подразделениями ЮНФПА. |
Support to management's fraud detection and prevention activities was limited in 2012, in view of the staffing situation in DOS and the departure of the ERM Senior Adviser, who had been consolidating the agency-wide fraud risk assessment. |
Поддержка, оказываемая руководству в мероприятиях по выявлению и предотвращению фактов мошенничества, носила в 2012 году ограниченный характер в связи с кадровой ситуацией в ОСН и уходом из его состава старшего советника по вопросам ОУР, в руках которого была сосредоточена работа всего учреждения по оценке рисков мошенничества. |
Internal control framework: In 2007, the AAC supported a DOS recommendation that the UNFPA internal control framework be revised to be fully compliant with the Committee of Sponsoring Organizations of the Treadway Commission (COSO) standards. |
В 2007 году КРК поддержал рекомендацию ОСН, согласно которой система внутреннего контроля ЮНФПА должна быть пересмотрена с целью ее приведения в полное соответствие со стандартами Комитета организаций - спонсоров Комиссии Тредуэя (КООС). |
Furthermore, the AAC encouraged DOS to have regular meetings (both formal and informal) and discussions with the Executive Director and Deputy Executive Directors in order to ensure good communications, especially in the beginning year of transition. |
Кроме того, КРК рекомендует ОСН проводить регулярные совещания (официальные и неофициальные) и обсуждения с Директором-исполнителем и его заместителями, с тем чтобы наладить хорошие контакты, что особенно важно в первый год после прихода нового руководства. |
This significant effort was facilitated by a closer interaction between DOS and management at all levels to ensure that appropriate action was taken to implement the recommendations and also by the unequivocal commitment of the new Executive Director, including his chairmanship of the audit monitoring committee. |
Проведению такой значительной работы способствовали более тесное взаимодействие между ОСН и руководством на всех уровнях в целях обеспечения того, чтобы были приняты соответствующие меры по выполнению рекомендаций, а также безоговорочная поддержка со стороны нового Директора-исполнителя, включая выполнение им функций председателя комитета по контролю за ревизиями. |
Evaluations In 2010, the Evaluation Branch undertook the following seven evaluation assessments, performed as part of DOS oversight engagements: Angola, Democratic Republic of the Congo, Liberia, Malawi, Sudan and Zimbabwe. |
В 2010 году Сектор оценки провел мероприятия по оценке в рамках осуществляемых ОСН мероприятий в области надзора в следующих пяти странах: Ангола, Демократическая Республика Конго, Зимбабве, Либерия, Малави и Судан. |
External auditor coordination and communication: The AAC meets regularly with the UNFPA external auditor, the United Nations Board of Auditors, to share relevant information and understand strategies implemented to ensure overall audit coverage of UNFPA, which includes the work performed by DOS. |
Координация внешней ревизии и коммуникации: КРК регулярно встречается с внешним ревизором ЮНФПА - Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций - для обмена соответствующей информацией и улучшения понимания осуществляемых стратегий с целью обеспечения общего охвата ревизией деятельности ЮНФПА, что включает в себя деятельность ОСН. |
The AAC has repeatedly stressed the importance of identifying whether and how DOS resource levels and capacities impact on its ability to implement its charter and provide the level of assurance necessary to support UNFPA strategic objectives. |
КРК неоднократно подчеркивал важность выявления того, влияют ли - и если влияют, то в какой степени, - уровни ресурсов и возможностей ОСН на его способность осуществлять предусмотренные в его уставе функции и обеспечивать необходимый уровень гарантий для поддержания стратегических целей ЮНФПА. |
The oversight assessment indicated that, for the period covered, DOS could not provide such assurance on a large portion of the 2008 NEX auditable expenditure balance because not all the necessary supporting documentation and records were available, and adequate internal controls were not in place. |
Оценка надзорной деятельности показала, что за охватываемый период ОСН не смог предоставить такой гарантии в отношении значительной доли поддающихся ревизии расходов НИС 2008 года из-за отсутствия всей необходимой вспомогательной документации и записей, а также из-за отсутствия надлежащих мер внутреннего контроля. |
UNFPA management looks forward to the evaluation of the reorganization implementation which will be conducted by the Division for Oversight Services (DOS) in 2012, as well as to the audit of governance (headquarters/regional offices) in support of programme delivery in 2011. |
Руководство ЮНФПА с нетерпением ожидает оценки хода осуществления реорганизации, которая будет проведена в 2012 году Отделом служб надзора (ОСН), а также ревизии в области управления (штаб-квартир/региональных отделений) в рамках поддержки исполнения программ в 2011 году. |
The review identified opportunities to improve the alignment of DOS methods with the UNFPA oversight policy (approved by the Executive Board at its second regular session in September 2008) to strengthen assurance with regard to the relevance, effectiveness and efficiency of UNFPA programmes. |
Обзор позволил выявить возможности для большего согласования методов ОСН с политикой ЮНФПА в области надзора (утвержденной Исполнительным советом на его второй очередной сессии в сентябре 2008 года) в целях обеспечения большей уверенности в том, что касается актуальности, эффективности и результативности программ ЮНФПА. |
Each test includes standards for meeting expectations, exceeding expectations and falling short of expectations together with guidance for DOS staff about how evidence to support the rating for each test should be gathered. |
Каждая проверка включает стандарты в отношении соответствия ожиданиям, превышения ожиданий и несоответствия ожиданиям наряду с указаниями для сотрудников ОСН относительно того, как собирать доказательства в поддержку оценки по каждой проверке. |
For example, in January 2008, the AAC recommended that DOS functional responsibility with respect to managing the NEX audit database be evaluated, and that UNFPA programme management be held accountable for this programme activity related to NEX implementation and audit. |
Например, в январе 2008 года КРК рекомендовал, чтобы была проведена оценка функциональной ответственности ОСН за управление аудиторской базой данных в отношении национального исполнения и чтобы программное руководство ЮНФПА было подотчетным за эту программную деятельность, связанную с реализацией и ревизией проектов с национальным исполнением. |
The audit plan and programme was jointly designed by UNFPA (DOS), UNICEF (Office of Internal Audit) and UNDP (Office of Audit and Investigations). |
План и программа ревизии были совместно разработаны ЮНФПА (ОСН), ЮНИСЕФ (Управление внутренней ревизии) и ПРООН (Управление по ревизии и расследованиям). |
This is particularly important in 2011 with the appointment of the new Executive Director on January 1, 2011 and the planned retirement of the Director of DOS. |
Это имеет особое значение в 2011 году с учетом назначения 1 января 2011 года нового Директора-исполнителя и планируемого ухода на пенсию Директора Отдела служб надзора (ОСН). |