DOS recommended actions on 11 cases reported to management. |
ОСН рекомендовал принять меры по 11 делам, о которых сообщили руководству. |
In 2013, DOS further strengthened its investigative procedures and practices. |
В 2013 году ОСН продолжал укреплять свой потенциал в процедурных вопросах и практических действиях в сфере расследований. |
Throughout 2012, DOS received support from UNFPA senior management. |
На всем протяжении 2012 года ОСН получал поддержку со стороны высшего руководства ЮНФПА. |
DOS expects to continue its support efforts in 2013. |
В 2013 году ОСН планирует продолжить свои усилия по поддержке руководства. |
Sixteen oversight reports issued by DOS in 2009 identified 79 NEX-related recommendations. |
В 16 докладах по надзору, подготовленных ОСН в 2009 году, было вынесено 79 рекомендаций в отношении НИСП. |
The AAC reviewed DOS performance for 2009. |
КРК провел обзор итогов деятельности ОСН за 2009 год. |
The integrity of DOS is ensured by measures taken to guarantee its objectivity and independence. |
Профессиональная этика ОСН обеспечивается мерами, гарантирующими объективность и независимость его мнения. |
Through a consultative process DOS has documented these efforts and they are reflected in annex 1. |
Проведя консультации, ОСН документально подтвердил принятые меры, приведенные в приложении 1. |
After receipt of a complaint, DOS conducts a preliminary assessment to determine whether there are reasonable indications of wrongdoing. |
По получении жалобы ОСН проводит предварительную оценку, чтобы определить наличие обоснованных свидетельств проступка. |
In 2013, DOS had to rely temporarily on the support of investigation consultants. |
В 2013 году ОСН пришлось некоторое время пользоваться услугами приглашенных консультантов. |
The quality of DOS work is regularly monitored by the BOA and the AAC. |
Качество работы ОСН на регулярной основе контролируется КРООН и КРК. |
Adequate staffing for DOS is a challenge and will remain so in the future. |
Адекватное кадровое обеспечение ОСН является проблемой, и она сохранится в будущем. |
With the establishment of DOS, the post of Chief, OOE, was reclassified to the Director level. |
С созданием ОСН класс должности начальника УНО был повышен до уровня директора. |
In 2010, DOS conducted a scaled-up effort of the semi-annual follow-up review of recommendations. |
В 2010 году ОСН расширил сферу своих шестимесячных последующих обзоров рекомендаций. |
The AAC commends DOS on its performance in this respect. |
КРК высоко оценивает деятельность ОСН в этом отношении. |
In 2010, DOS conducted a similar assessment of the 2009 NEX expenditure. |
В 2010 году ОСН провел аналогичную оценку расходов НИС 2009 года. |
She emphasized the importance of succession planning and the need for a strong Deputy Director in DOS. |
Она подчеркнула важность планирования замещения кадров и необходимость наличия сильного заместителя Директора ОСН. |
They asked UNFPA to ensure the independence of the evaluation function and its separation from the oversight functions of DOS. |
Они просили ЮНФПА обеспечить независимость оценочной функции и ее отделение от надзорных функций ОСН. |
DOS adheres to the international standards for the professional practice of internal auditing of the Institute of Internal Auditors. |
ОСН придерживается международных стандартов профессионального проведения внутренней ревизии Института внутренних ревизоров. |
In the view of DOS, UNFPA management faces a number of key global risks. |
По мнению ОСН, руководство ЮНФПА сталкивается с рядом основных глобальных рисков. |
UNFPA management is committed to ensuring that adequate resources are available to DOS. |
Руководство ЮНФПА привержено обеспечению того, чтобы ОСН располагал достаточными ресурсами. |
Also, DOS would be requested to add to the list of planned evaluations. |
Кроме того, ОСН будет предложено дополнить список запланированных оценок. |
DOS is planning a full-scale independent review at the end of 2008. |
ОСН планирует провести полномасштабный независимый обзор в конце 2008 года. |
DOS continued to face a shortage of staff during 2006. |
В 2006 году ОСН по-прежнему испытывал нехватку персонала. |
She noted that maintaining audit coverage and complying with confidentiality safeguards posed a challenge for DOS and she welcomed management support in addressing it. |
Она отметила, что поддержание сферы охвата ревизионных проверок и соблюдение гарантий конфиденциальности представляют собой проблему для ОСН, и приветствовала поддержку со стороны руководства в ее решении. |