UNFPA nevertheless supports the creation of a United Nations dedicated investigation group and DOS is actively participating in its creation. |
ЮНФПА тем не менее поддерживает создание в Организации Объединенных Наций специальной группы по расследованиям, и ОСН активно участвует в ее создании. |
The BOA monitored the actions to implement the BOA recommendations aimed at improving DOS operations. |
КРООН осуществлял контроль мер, принимаемых по выполнению рекомендаций КРООН, направленных на улучшение оперативной деятельности ОСН. |
The external auditors continued to rely on DOS work and reports in 2012. |
В 2012 году внешние ревизоры по-прежнему опирались на работу и отчеты ОСН. |
This is also confirmed by the results of field office audits conducted in 2012 by DOS and the BOA. |
Это подтверждают и результаты ревизионных проверок отделений на местах, проведенных ОСН и КРООН в 2012 году. |
An initial review of complaints received is undertaken to determine whether they fall within the DOS mandate or jurisdiction. |
Первоначальное рассмотрение полученных жалоб проводится с целью определить, подпадают ли они под мандат или юрисдикцию ОСН. |
When an investigation reveals weaknesses in internal controls, DOS informs management through a separate report, recommending how to strengthen them. |
Когда расследование показывает наличие недостатков в системах внутреннего контроля, ОСН информирует об этом руководство в виде отдельного доклада, рекомендуя пути их укрепления. |
Notwithstanding this situation, on numerous occasions, DOS supported management with advice, as appropriate, on a confidential basis. |
Несмотря на эту ситуацию, ОСН во многих случаях и по мере необходимости оказывал поддержку руководству в виде конфиденциальных консультаций. |
In 2012, DOS was active in inter-agency activities and meetings on internal audit. |
В 2012 году ОСН принимал активное участие в межведомственных мероприятиях и совещаниях по вопросам внутреннего аудита. |
In addition, DOS took the lead or participated in three joint audits. |
Кроме того, ОСН руководил или участвовал в трех совместных ревизионных проверках. |
DOS worked in close collaboration with other United Nations investigation services and conducted a joint investigation with UNDP. |
ОСН работал в тесном сотрудничестве с другими службами расследований Организации Объединенных Наций и провел совместное расследование с ПРООН. |
The continuing support of senior management, the Audit Advisory Committee and the Executive Board enables DOS to successfully carry out its mandate. |
Постоянная поддержка со стороны высшего руководства, Консультативно-ревизионного комитета и Исполнительного совета позволяет ОСН успешно осуществлять свой мандат. |
DOS will also continue improving its internal procedures and processes to further enhance the usefulness and credibility of the services it renders. |
ОСН также продолжит совершенствовать свои внутренние процедуры и процессы с целью дальнейшего повышения актуальности и объективности предоставляемых им услуг. |
In this respect, ongoing issues with regard to the adequacy of DOS resources and recruitment challenges have been highlighted to the AAC. |
В связи с этим до сведения КРК были доведены текущие проблемы, касающиеся достаточности ресурсов ОСН и кадрового состава. |
In 2012, DOS intensified its efforts and conducted quarterly comprehensive follow-up reviews of recommendations which were presented to the Audit Monitoring Committee. |
В 2012 году ОСН активизировал свои усилия и провел квартальные всесторонние проверки в отношении выполнения рекомендаций, результаты которых были представлены Комитету по контролю за ревизиями. |
When developing its 2011 business plan, DOS strengthened its headquarters risk analysis and completed several engagements at UNFPA headquarters. |
При разработке своего бизнес-плана на 2011 год ОСН углубил анализ рисков в деятельности штаб-квартиры и выполнил ряд заданий в штаб-квартире ЮНФПА. |
The AAC will follow the impact of this transfer on the workload and resources of DOS. |
КРК проверит последствия этой передачи функции для рабочей нагрузки и ресурсов ОСН. |
UNFPA management shares with the AAC its appreciation of the risk-based process utilized by DOS for internal audit planning. |
Руководство ЮНФПА согласно с КРК в его оценке основанного на рисках процесса планирования внутренних ревизий, который осуществляет ОСН. |
She underscored the independence of DOS and appreciated the work of the DOS Director. |
Она подчеркнула независимый характер деятельности ОСН и положительно оценила работу Директора ОСН. |
In accordance with the professional standardsby which DOS is bound, the DOS Director hereby confirms to the Executive Board that DOS enjoyed organizational independence in 2013. |
В соответствии с профессиональными стандартами, которых придерживается ОСН, Директор ОСН настоящим подтверждает Исполнительному совету, что в 2013 году ОСН обладал организационной независимостью. |
It should be underscored that DOS does not assume any management responsibilities, for example, in making decisions, providing answers or implementing recommendations emanating from DOS. |
Следует подчеркнуть, что ОСН не несет никакой исполнительной ответственности, например в принятии решений, предоставлении ответов или выполнении рекомендаций, поступающих от ОСН. |
The AAC reviewed the DOS workplan and followed up on the work performed by DOS. |
КРК рассмотрел план работы ОСН и осуществлял контроль за деятельностью ОСН. |
The performance of DOS is measured using the annual Office Management Plan against organization-wide priority outputs and linked to specific outputs for DOS. |
Результативность работы ОСН оценивается с использованием ежегодного плана управленческой деятельности с учетом общеорганизационных приоритетных мероприятий и в увязке с конкретными результатами работы ОСН. |
He discussed the challenges in recruiting qualified auditors to fill existing vacancies and noted that DOS was exploring ways to ensure adequate audit coverage, including outsourcing some of the DOS work. |
Он рассказал о проблемах, возникающих в процессе найма квалифицированных ревизоров для заполнения существующих вакансий, и отметил, что ОСН изучает пути обеспечения адекватного охвата ревизией, в том числе передачу части работы ОСН на внешний подряд. |
Staff of the former DOS Evaluation Branch and Director of the Evaluation Office (former Deputy Director of DOS post). |
Персонал бывшего Сектора оценки в ОСН и Директор Управления оценки (бывшая должность заместителя Директора ОСН). |
The AAC appreciates the challenges of recruiting and retaining suitable candidates for DOS professional positions and how this may impact on the capacity and overall results achieved by DOS. |
КРК прекрасно понимает стоящие задачи в плане набора персонала и сохранения подходящих кандидатов на должности специалистов в рамках ОСН и то, каким образом это может повлиять на возможности и общие результаты, достигаемые ОСН. |