| DOS has also planned an audit of governance (headquarters/regional offices) in support of programme delivery in 2011. | Кроме того, ОСН планирует провести ревизию методов управления (штаб-квартиры/региональных отделений) в поддержку осуществления программы в 2011 году. |
| The introduction of a charter for the UNFPA Division for Oversight Services (DOS) has enabled greater accountability and better assurance at UNFPA. | Принятие уставного документа Отдела служб надзора ЮНФПА (ОСН) позволило усилить подотчетность и улучшить процесс обеспечения гарантий в ЮНФПА. |
| The execution of the 2012 internal audit plan was affected by the vacancy level in DOS and force majeure that limited internal audit staff availability throughout the year; and the impact of joint audit work and the introduction of a new report format. | Выполнение в 2012 году плана внутренней ревизии находилось под влиянием высокой доли вакантных должностей в ОСН и форс-мажорных обстоятельств, что ограничивало наличие штатных внутренних ревизоров на протяжении всего года, а также под влиянием совместных ревизионных мероприятий и внедрения нового формата отчетности. |
| If the allegations are substantiated, DOS then submits one or more investigation reports to the Executive Director for consideration of appropriate administrative or disciplinary action against the staff or other personnel involved, and when appropriate, for recovery of funds or assets. | В случае подтверждения обоснованности обвинений ОСН представляет один или несколько докладов о результатах расследований Директору-исполнителю на рассмотрение с целью принятия надлежащих административных или дисциплинарных мер в отношении штатных сотрудников или другого персонала, замешанного в таких правонарушениях, и, при необходимости, с целью взыскания средств или активов. |
| Internal control framework: In 2007, the AAC supported a DOS recommendation that the UNFPA internal control framework be revised to be fully compliant with the Committee of Sponsoring Organizations of the Treadway Commission (COSO) standards. | В 2007 году КРК поддержал рекомендацию ОСН, согласно которой система внутреннего контроля ЮНФПА должна быть пересмотрена с целью ее приведения в полное соответствие со стандартами Комитета организаций - спонсоров Комиссии Тредуэя (КООС). |
| To the back of the courtyard, a sumptuous stairway, built in 1868 by Gonçalves e Sousa, leads to the upper storeys and is adorned with busts by celebrated sculptors António Soares dos Reis and António Teixeira Lopes. | В задней части двора расположена роскошная лестница, построенная в 1868 году Гонсалвес-и-Соусой, ведёт к верхним этажам и украшена бюстами знаменитых скульпторов Антонио Соаресом дос Реис и Антонио Тейшера Лопесом. |
| Ggolden Bough, Dos Arriagas, Sohiro's... | Золотая ветвь, Дос Арриаджас, Сохирос... |
| As a result of the Carpio Dos eviction, 15 Nicaraguan citizens were deported by the immigration authorities in accordance with the law, because they lacked regular immigration status. | Вскоре после выселения в "Ла Карпио Дос" иммиграционные власти в соответствии с законом произвели депортации 15 никарагуанских граждан, незаконно находившихся на территории страны. |
| If it appears that Paco Zarra is a spy, and if it appears that Dos Passos, the man making this movie with you, is involved with a spy, then my hands are tied. | Если окажется, что Пако Зарра шпион, и если окажется, что Дос Пасос... человек в вашей съемочной группе вовлечен в шпионаж... тогда мои руки будут связаны. |
| How about Cafe Dos Mundos. | Здорово. Может в кафе "Дос Мундос"? |
| The DOS is able to propose a design of a sea-going container ship of 12800 t deadweight. | КБ может предложить проект морского судна - контейнеровоза дедвейтом 12800 т. |
| A contract on development of the engineering design of a tanker 11890 tdw (project 00230) was signed between OAO DOS Vympel and Vyborg Shipyard. | Заключен договор между ОАО КБ "Вымпел" и Выборгским судостроительным заво-дом на разработку документации технического проекта 00230 танкера DW 11890 тонн. |
| At present the DOS «VYMPEL» works out some projects of IMO3 chemical tankers for a class of Russian Maritime Register of Shipping (RS) and Det Norske Veritas (DNV). | В настоящее время КБ разрабатывает ряд проектов танкеров-химовозов IMO3 на класс Российского Регистра Судоходства и DET NORSKE VERITAS. |
| The DOS is in possession of the largest SESs for 1975, i.e. a 150 t experimental boat KVP-11, representing the half-full scale model of a large displacement ship. | На счету коллектива КБ самое крупное на 1975 г. СВПс - 150-тонный экспериментальный катер КВП - 11, представляющий собой полунатурную модель перспективного корабля большого водоизмещения. |
| On the basis of ship type «Orion», developed by DOS «VYMPEL», it was constructed a forest fire-fighting motor vessel «Plamya» intended to convey rapidly wheel machinery to places of forest fire. | На базе судна «Орион» КБ обеспечило постройку лесопожарного теплохода «Пламя», предназначенного для скоростной доставки колесной техники к местам лесных пожаров. |
| These were responded to by the Senior Coordinator on Environmental Affairs and the Director of DOS. | На эти вопросы ответили Старший координатор по экологическим вопросам и Директор ООП. |
| Responding to the many statements that had been made, the Director of DOS reiterated the commitment of UNHCR to continue its catalytic and advocacy work with development agencies, and stressed the importance of forging joint partnerships at an early stage of post-conflict situations. | В ответ на целый ряд сделанных заявлений Директор ООП подтвердила стремление УВКБ продолжать стимулирующую и пропагандистскую работу с учреждениями по развитию и подчеркнула важность налаживания совместных партнерских связей на ранней стадии постконфликтных ситуаций. |
| The IGO now relies upon a roster of 30 staff, drawn mainly from the Division of International Protection Services (DIPS), the Division of Human Resources Management (DHRM) and the Division of Operational Support (DOS). | В настоящее время в распоряжении УГИ имеется реестр, включающий 30 проведших инструктаж сотрудников; основная их часть представляет Отдел обеспечения международной защиты (ООМЗ), Отдел управления людскими ресурсами (ОУЛР) и Отдел оперативной поддержки (ООП). |
| EPAU is also assisting DOS to coordinate an inter-agency evaluation initiative that is designed to assess and improve the reproductive health services provided to refugees. Other themes | Кроме того, СОАП оказывает содействие ООП в деле координации межучрежденческой инициативы в области оценки, цель которой состоит в том, чтобы оценить и повысить эффективность услуг в области репродуктивного здоровья, оказываемых беженцам. |
| The Acting Director of DOS noted the need for a mechanism to be established for a strategic budgeting process. | Исполняющий обязанности Директора ООП отметил необходимость создания механизма стратегического бюджетного процесса. |
| The policy gives responsibility for evaluation planning to the Programme Division, with internal communication from the then Executive Director clarifying that DOS provides input to the process. | Согласно политике, обязательства по планированию оценок возложены на Отдел по программам, о чем свидетельствует внутреннее информационное письмо тогдашнего Директора-исполнителя, разъясняющее, что Отдел служб надзора принимает участие в этом процессе. |
| While DOS is best placed to represent UNFPA in UNEG, the Programme Division could also benefit from participation in certain training activities and information sharing activities from UNEG meetings and work. | Хотя Отдел служб надзора наилучшим образом подходит для того, чтобы представлять ЮНФПА в ЮНЕГ, для Отдела по программам также было бы полезно принять участие в определенных мероприятиях по проведению профессиональной подготовки и по обмену информацией о совещаниях и работе ЮНЕГ. |
| The UNFPA Division for Oversight Services (DOS) carried out 12 audits in the field and three at headquarters relating to national execution, thematic trust funds and travel services. | Отдел служб надзора (ОСН) ЮНФПА провел 12 ревизий на местах и 3 в штаб-квартире в области национального осуществления проектов, тематических целевых фондов и услуг по организации поездок. |
| The tests conducted by DOS show that the rank of vulnerability given by the model and country offices audit ratings correlate. | Отдел служб надзора продолжит мониторинг точности и надежности функционирования моделей рисков и улучшит ее с помощью интерактивного |
| All investigative work, previously divided between the Division for Human Resources, the Division for Management Services and the Division for Oversight Services (DOS), is in the process of being consolidated in DOS. | Вся работа по проведению расследований, ответственность за проведение которых делили между собой Управление людских ресурсов, Отдел управленческого обслуживания и Отдел служб надзора (ОСН), находится в процессе консолидации в ОСН. |
| It was the tenth workshop of this series and was held in São José dos Campos, Brazil, in conjunction with the fifty-first Congress of IAF held in Rio de Janeiro. | Это был десятый практикум данной серии, и он проходил в Сан-Жозе дус Кампус, Бразилия, одновременно с пятьдесят первым конгрессом МАФ, проходившим в Рио-де-Жанейро. |
| João Paulo dos Reis Veloso, 87, Brazilian economist, Minister of Planning (1969-1979), president of the Institute of Applied Economic Research (1969). | Рейс Велозу, Жуан Паулу дус (87) - бразильский государственный и общественный деятель, министр планирования Бразилии (1969-1979), президент Института экономических исследований при правительстве Бразилии. |
| The DOS Bureau of Political-Military Affairs (PM) provides technical and financial assistance in the destruction of surplus and illicit stocks of small arms/light weapons. | Бюро Госдепа по политико-военным делам оказывает техническую и финансовую помощь в уничтожении излишков и незаконных запасов стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Through the DOS Bureau for International Narcotics and Law Enforcement Affairs (INL), the United States supports the Inter-American Drug Abuse Control Commission (CICAD) in strengthening control over arms trafficking in the OAS region. | Действуя через Бюро Госдепа по международным аспектам проблемы наркотиков и правоохранительной деятельности (ИНЛ), Соединенные Штаты оказывают Межамериканской комиссии по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами (СИКАД) содействие в усилении контроля за оборотом оружия в регионе ОАГ. |
| The DOS Bureau of Non-proliferation coordinates United States export control assistance for 25 countries and is seeking to expand to another 17 under the Export Control and Related Border Security Assistance (EXBS) programme. | Бюро Госдепа по вопросам нераспространения координирует помощь, оказываемую Соединенными Штатами 25 странам в деле контроля за экспортом, и планирует охватить своей деятельностью еще 17 стран в рамках программы «Помощь в контроле за экспортом и соответствующей охране границ» (КЭОГ). |
| In 1989 Ruth Clotzel became the co-founder of the Associacao dos Designers Graficos in Brazil (ADG-Brazil), representing the organization at national and international levels. | В 1989 году Рус стала соучредителем Associacao dos Designers Graficos in Brazil (ADG-Brazil), представляя организацию на национальных и международных мероприятиях. |
| I was three when I was using DOS. | «Мне было три года, когда я использовала DOS. |
| Work on what would become Revolution Radio began in 2014, following the 99 Revolutions Tour, in support of ¡Uno!, ¡Dos!, and ¡Tré! (2012). | Работа над альбомом началась в 2014 году во время перерыва после тура «99 Revolutions Tour», который последовал за выходом альбомов ¡Uno!, ¡Dos! и ¡Tré! в 2012 году. |
| While the OS/2 1.x DOS box was based on DOS 3.0, OS/2 2.x MVDMs emulate DOS 5.0. | Если в OS/2 1.x был использован DOS 3.0, то в OS/2 2.x MVDM уже эмулировала DOS 5.0. |
| PIFs are seldom used today in software due to the absence of DOS applications. | Сейчас PIF-файлы используются крайне редко из-за устаревания DOS. |
| To a lesser extent, e-commerce data items are also incorporated in the DOS Annual Surveys on Commerce and Services and Monthly Retail Sales Survey. | Вопросы для сбора данных об электронной торговле в меньшей степени включены также в проводимые СДС Ежегодные обследования сектора торговли и сферы услуг и Ежемесячное обследование розничной торговли. |
| The difficulties encountered in data collection have also provided opportunities for DOS to improve the survey operations. | Трудности, возникшие при сборе данных, создали также возможности для совершенствования СДС порядка проведения обследований. |
| Efforts are continuing in DOS to develop a comprehensive list of companies engaged in e-commerce transactions and provision of e-commerce infrastructure and support. | В рамках СДС продолжаются усилия по разработке всеобъемлющего перечня компаний, занимающихся электронно-торговыми операциями и предоставлением инфраструктуры и поддержки в области электронной торговли. |
| DOS has built up an array of e-commerce indicators by incorporating additional data items in existing surveys and even launching a dedicated e-commerce survey. | СДС разработал широкий набор показателей электронной торговли путем включения в имеющиеся обследования дополнительных вопросов для сбора данных и даже введения практики обследования, специально посвященного электронной торговле. |
| Companies that have incorporated e-commerce into their existing operations may not be identifiable from other firms in the same industry by the industrial classification, one of the key classifications maintained in the DOS business register. | Выделение компаний, включивших электронную торговлю в свою текущую деятельность, из числа других компаний той же отрасли может оказаться невозможным в рамках отраслевой классификации, одной из основных классификаций в реестре торгово-промышленных предприятий СДС. |