South-South and triangular cooperation (development cooperation involving two or more developing countries, supported by a northern donor country or an international organization) are growing dimensions of international development cooperation. |
Сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество (сотрудничество в области развития с участием двух или более развивающихся стран при поддержке северной страны-донора или международной организации) является все более активным фактором международного сотрудничества в области развития. |
This applies to donors (policy coherence among all institutions within a donor country) and countries (alignment of the policies of OECD member countries and those of developing countries). |
Это касается как доноров (согласование политики между всеми учреждениями той или иной страны-донора), так и стран (согласование политики стран - членов ОЭСР и политики развивающихся стран). |
In the case of an underrepresented donor country, for whom achieving a better possibility of retention is also a high priority, a clear preference is given to a headquarters posting, or to an area with a wider scope of activity. |
В случае недопредставленной страны-донора, для которой расширение возможностей для удержания кадров является высокоприоритетной задачей, явное предпочтение отдается расстановке кадров в штаб-квартирах или в областях, открывающих более широкие горизонты для деятельности. |
Such development financing is often accompanied by conditionalities tied to procurement from the donor country and/or expended largely on expensive consultants and experts from United Nations agencies or donor organizations. |
Финансирование в целях развития зачастую сопровождается условиями по осуществлению закупок у страны-донора и/или в значительной степени средства уходят на оплату дорогостоящих консультантов и экспертов из учреждений Организации Объединенных Наций или донорских организаций. |
(a) a pledge of $200,000 made by a donor Government in 1994 for establishing a regional support unit for refugee children had to be refunded to the donor due to delay in implementation of the project. |
а) взнос в размере 200000 долл. США, внесенный правительством страны-донора в 1994 году на цели создания региональной группы поддержки детей-беженцев, должен был быть возмещен донору в связи с задержкой в осуществлении этого проекта; |
ODA has often underwritten programmes to introduce or bolster individual donor country institutions, processes and techniques that might or might not be most appropriate to the local situation or fully consistent with what other donors have been promoting with their aid programmes. |
ОПР зачастую использовалась для поддержки осуществления программ по внедрению или стимулированию развития отдельных институтов, процессов и технологий страны-донора, которые могли подходить или не подходить для местных условий или в полной мере соответствовать или не соответствовать тому, развитию чего способствовали программы помощи других доноров. |
In some cases, gratis personnel have been accepted through an exchange of letters between the United Nations and the donor; in some cases there are no agreements between the United Nations and the individual. |
В некоторых случаях вопросы предоставления персонала на безвозмездной основе согласовывались в результате обмена письмами между Организацией Объединенных Наций и правительством страны-донора; в других случаях между Организацией Объединенных Наций и отдельными лицами не заключалось никаких соглашений. |
The services of these personnel are engaged through an exchange of letters between the United Nations and the donor Government; the contractual relationship between the United Nations and the individual is established through a special service agreement. |
Услуги этого персонала предоставляются в рамках обмена письмами между Организацией Объединенных Наций и правительством страны-донора; контрактные взаимоотношения между Организацией Объединенных Наций и отдельными экспертами регулируются соглашением о специальном обслуживании. |
Tying constitutes a major impediment to the effectiveness of food aid: it is estimated that the cost of direct food-aid transfers from the donor country is on average 50 per cent higher than local food purchases, and 33 per cent higher than regional purchases. |
Привязка становится серьезным препятствием на пути повышения эффективности продовольственной помощи: согласно оценкам, стоимость прямых поставок продовольствия из страны-донора в среднем на 50% выше, чем закупок местного продовольствия, и на 33% выше, чем региональных закупок. |
(a) Its proposal does not concern the operational budget and the payment of voluntary contributions, which, as before, will be done in the currency chosen by the donor country: technical cooperation programmes will not be affected by the adoption of the euro; |
а) его предложение не касается оперативного бюджета и уплаты добровольных взносов, которые, как и прежде, будут исчисляться в валюте, выбранной по усмотрению страны-донора, и программы технического сотрудничества не будут затронуты принятием евро; |
Requires action by a Government in its capacity as host Government, donor etc. (e.g. tax privileges) |
требует решения того или иного правительства в его качестве правительства принимающей страны, страны-донора и т.п. (например, в отношении налоговых льгот). |
(c) Providing scholarship support for students from the donor country, which offers clear benefits for the country itself and is in line with the desire of students today to study abroad; |
с) финансировать стипендии для студентов из страны-донора - это явно отвечает интересам как самой страны, так и интересам нынешних студентов, многие из которых хотят учиться за рубежом; |
Through bilateral meetings with Member States, troop-contributing countries and donor country representatives in Beirut, 1 collective briefing for troop-contributing countries and permanent members of the Security Council and 52 briefings to Member State/troop-contributing country delegations and other visitors at Force headquarters |
Обеспечено проведение двусторонних совещаний с представителями государств-членов, предоставляющих войска стран и страны-донора в Бейруте, одного совместного брифинга для представителей предоставляющих войска стран и постоянных членов Совета Безопасности и 52 брифингов для делегаций государств-членов и предоставляющих войска стран и других посетителей штаба Сил |
Donor Government pays salary and related expenses |
Правительство страны-донора выплачивает заработную плату и покрывает соответствующие расходы |
Donor Government contributes to trust fund, from which salary is paid by the United Nations |
Правительство страны-донора вносит взносы в целевой фонд, из которого Организация Объединенных Наций выплачивает заработную плату |
("donor country content") |
("доля страны-донора") |
Nomination by donor Government subject to approval by Organization |
Назначаются правительством страны-донора с согласия Организации |
Cumulation and donor country content were allowed. |
Предусмотрены разрешительные положения в отношении кумуляции и доли страны-донора. |
The status of unpaid pledges (schedule 1.1) of the Foundation includes $335,002 due from a donor country which is not supported by a valid pledge. |
ЗЗ. В ведомости, касающейся положения с непоступившими объявленными взносами в Фонд (таблица 1.1), значится в качестве причитающейся с одной страны-донора сумма в размере 335002 долл. США, не подкрепленная действительно объявленным взносом. |
Overall, the ratio of ODA to donor gross national product (GNP) for DAC member countries as a group remained at 0.22 per cent. |
В целом доля официальной помощи в целях развития по отношению к валовому национальному продукту страны-донора (ВНП) для группы государств - членов Комитета содействия развитию сохранилась на уровне 0,22 процента. |
Having regained its independence only 13 years ago, Latvia is gradually completing the transition from a receiving to a donor country. |
Обретя независимость всего 13 лет назад, Латвия постепенно завершает переход от этапа получения помощи к этапу ее предоставления, то есть к получению статуса страны-донора. |
In 2002, the Government of Finland was the first donor country to support the Fund's work on fistula with a grant of $200,000. |
В 2002 году правительство Финляндии - первой страны-донора - предоставило Фонду на цели борьбы с послеродовыми свищами субсидию в размере 200000 долл. США. |
Together with UNAMA police advisers, and with Germany as the lead donor country, UNDP established the Law and Order Trust Fund for Afghanistan (LOTFA), which accords first priority to covering police salaries. |
Совместно с полицейскими советниками МООНСА и Германией в качестве ведущей страны-донора ПРООН учредила Целевой фонд поддержки сил правопорядка (ЦФПСП), который уделяет первостепенное внимание финансированию окладов сотрудников полиции. |
It may also be, for example, that project assistance is preferred to budget support in part because of the greater ease of implicit or explicit tying, and/or in the potential taxation by the donor country of associated incomes earned by its residents. |
В случае АБР см. веб-сайт по адресу: . Например, помощь на осуществление проекта предпочтительнее бюджетной поддержки ввиду облегченного механизма прямого или косвенного согласования и/или возможности налогообложения сопутствующих доходов, полученных резидентами страны-донора. |
The first is that debt relief provides aid that is not tied to imports from the donor country; such tying reduces the real value of much bilateral aid. |
Первая причина заключается в том, что облегчение долгового бремени предусматривает оказание помощи, которая не увязана с импортом из страны-донора. |