Английский - русский
Перевод слова Donor
Вариант перевода Государства-доноры

Примеры в контексте "Donor - Государства-доноры"

Примеры: Donor - Государства-доноры
(b) Encourages donor States to increase their financial contribution to programmes aimed at the security and protection of human rights defenders; Ь) призывает государства-доноры увеличить свой финансовый вклад в осуществление программ, направленных на обеспечение безопасности и защиты правозащитников;
I also appeal to the Government to ensure that sufficient budgetary funds are allocated to meet PNTL's logistical needs, and encourage donor States and other partners to continue to provide support for PNTL's institutional strengthening, as needed, in the years ahead. Я также призываю правительство обеспечить выделение достаточного объема бюджетных средств для удовлетворения материально-технических потребностей НПТЛ и призываю государства-доноры и других партнеров продолжать оказывать в будущем, по мере необходимости, поддержку, в деле институционального укрепления НПТЛ.
Moreover, every effort should be made by donor States, in particular, to step up their contributions to the emergency programmes run by the Agency, which should also seek new options for broadening its donor base. Кроме того, государства-доноры должны приложить все усилия, в частности, для увеличения объема своих взносов на осуществление чрезвычайных программ Агентства, которое должно также изыскать новые пути для расширения своей базы доноров.
Any reduction in services would adversely affect peace and security in the region; all donor States should honour their financial commitments without delay and increase their contributions, while further efforts should be made to expand the donor base. Любое сокращение услуг отрицательно повлияет на мир и безопасность в регионе; все государства-доноры должны выполнить свои финансовые обязательства без задержек и увеличить свои взносы, в то время как дополнительные усилия должны быть направлены на расширение донорской базы.
Donor States, multilateral donor institutions, international financial institutions and other funders continue to engage in practices that undermine full realization of the right to health. Государства-доноры, многосторонние донорские учреждения, международные финансовые учреждения и другие доноры продолжают применять методы, подрывающие возможность полной реализации права на здоровье.
This situation undoubtedly calls into question the true aims of the politicized approach adopted by certain donor States, which are intent on inflaming the Syrian crisis, and by certain international officials. Разумеется, это заставляет усомниться в подлинных целях политизированного подхода, который взяли на вооружение некоторые государства-доноры, стремящиеся еще более разжечь кризис в Сирии, а также некоторые международные должностные лица.
The Syrian Government expresses its grave concern that certain donor States, in implementation of their own political agendas, are dividing up humanitarian work and granting funding for cross-border assistance, sometimes to organizations and associations that operate outside the aegis of the United Nations. Сирийское правительство выражает серьезную обеспокоенность по поводу того, что некоторые государства-доноры, преследуя собственные политические цели, проводят различия в рамках гуманитарной работы и предоставляют финансирование для трансграничных поставок помощи, в том числе иногда финансирование организациям и ассоциациям, которые действуют независимо от Организации Объединенных Наций.
The Security Council invites the CTC to accelerate the preparation of assessments of Member States' assistance needs so that these can be shared with the relevant States and, in due course, with interested donor States and organizations. Совет Безопасности предлагает КТК ускорить подготовку оценок потребностей государств-членов в помощи, с тем чтобы с ними могли ознакомиться соответствующие государства и, в надлежащее время, заинтересованные государства-доноры и организации-доноры.
However, donor States were not prepared to finance the Special Court to that extent and the initial three year estimate, against which donations and pledges were secured, was lowered to approximately US$ 57 million for the period 1 July 2002 to 30 June 2005. Однако государства-доноры оказались не готовы финансировать Специальный суд в таком объеме, и первоначальная смета на три года функционирования с учетом полученных и объявленных взносов была сокращена примерно до 57 млн. долл. США на период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2005 года.
Encourages donor States to assist the Republic of Georgia to enable it to overcome the consequences of the conflict and to make contributions in response to the United Nations humanitarian appeal; призывает государства-доноры оказать помощь Республике Грузия, с тем чтобы она могла преодолеть последствия конфликта, и внести взносы в ответ на гуманитарный призыв Организации Объединенных Наций;
Requests that the donor States coordinate their assistance in such a way that people with disabilities be given special attention and access to the services they require upon their repatriation. просит государства-доноры координировать свою помощь с таким расчетом, чтобы инвалидам после репатриации уделялось особое внимание и предоставлялся доступ к услугам, в которых они нуждаются.
States, and perhaps donor States in particular, cannot ignore those difficult questions, but they call for a revival, rather than a revision, of the humanitarian principles of humanity, independence, neutrality and impartiality. Государства, и, может быть, особенно государства-доноры, не должны игнорировать эти трудные вопросы, но они требуют восстановления, а не пересмотра, гуманитарных принципов гуманности, независимости, нейтральности и беспристрастности.
The Commission should request donor States and relevant intergovernmental and non-governmental institutions to support criminal justice reforms, in accordance with United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice, in countries requesting assistance. Комиссии следует просить государства-доноры, а также соответствующие межправительственные и неправительственные организации поддержать реформирование систем уголовного правосудия в странах, обратившихся с просьбой об оказании помощи, в соответствии со стандартами и нормами Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
The reports from Member States would serve to identify where they wanted assistance and how his Committee could provide it, whether through existing channels or through new programmes, to which donor States would doubtless be willing to subscribe. Доклады государств-членов помогут определить, в какой сфере они хотят получить помощь и каким образом его Комитет может оказать ее либо по действующим каналам, либо в рамках новых программ, под которыми государства-доноры, без сомнения, будут готовы подписаться.
We also hope that donor States will meet the promises they took upon themselves to provide financial and technical assistance and devote 0.07 per cent of their gross domestic product to official development assistance. Мы также надеемся, что государства-доноры выполнят взятые ими на себя обязательства об оказании финансовой и технической помощи и выделении 0,7 процента своего валового внутреннего продукта на оказание официальной помощи в целях развития.
Although primarily aimed at health decision-makers, the guidance is also relevant to other sectors, including finance and education, as well as parliamentarians, judiciaries, inter-governmental agencies, national human rights institutions and donor States. Хотя это пособие предназначено прежде всего для инстанций, принимающих решения в области здравоохранения, им могут воспользоваться и в других сферах, включая сферы финансирования и образования, а также парламенты, судебные органы, межправительственные учреждения, национальные правозащитные учреждения и государства-доноры.
International financial, trade, development and other related institutions and agencies, including member or donor States that have voting rights within such bodies, should take fully into account the prohibition on forced evictions under international human rights law and related standards. Международные, финансовые, торговые, занимающиеся вопросами развития и другие связанные с ними органы и учреждения, включая государства-члены и государства-доноры, наделенные в них правами голосования, должны полностью учитывать запрет принудительного выселения, предусмотренный международным правом прав человека и связанными с ними стандартами.
In this context, national and international actors, including donor States, are urged to support such initiatives through capacity-building, technical support and, in particular, by programmatic support in implementing relevant national policies or legislation; В этой связи национальным и международным структурам, включая государства-доноры, настоятельно рекомендуется поддерживать такие инициативы посредством наращивания потенциала, оказания технической поддержки, и в частности путем подготовки программ по применению соответствующей национальной политики или законодательства;
According to the United Nations, donor States have provided no more than 19 per cent of the amount requested by the United Nations to fund the humanitarian response plan for 2014. По сообщению Организации Объединенных Наций, государства-доноры предоставили не более 19 процентов от суммы, запрошенной Организацией Объединенных Наций для финансирования плана гуманитарного реагирования на 2014 год.
In that connection, I note our concern at the crisis in implementing the Agency's technical cooperation programme, and therefore appeal to donor States to give this matter particular attention in order to strengthen the role of the Agency in technical cooperation for peaceful purposes. В этой связи я выражаю озабоченность в связи с кризисом в процессе осуществления программы Агентства в области технического сотрудничества и поэтому призываю государства-доноры уделять этому вопросу особое внимание, с тем чтобы повысить роль Агентства в вопросах технического сотрудничества в мирных целях.
We urge the international community, particularly the donor States and financial institutions, as well as the private sector and the international community, to provide generous support in the context of this new political framework. Мы настоятельно призываем международное сообщество, особенно государства-доноры и финансовые институты, а также частный сектор и международное сообщество оказать щедрую поддержку в этих новых политических рамках.
To request the General Secretariat, the ministerial councils, the funds and donor States to coordinate their endeavours in order to enable those States to continue to provide the services necessary to relieve the Syrian people in their territory. Просить Генеральный секретариат, советы на уровне министров, фонды и государства-доноры координировать свои усилия, с тем чтобы эти государства могли продолжать предоставлять услуги, необходимые для оказания помощи сирийскому народу на его территории;
Encourages the international community to respond actively to the needs of Yemen, and requests donor States to continue to provide assistance on a bilateral and a multilateral basis, with a view to enabling Yemen to address the emergency situation; обращается с призывом к международному сообществу активно прореагировать на потребности Йемена и просит государства-доноры продолжать предоставлять помощь на двусторонней и многосторонней основе, с тем чтобы дать Йемену возможность ликвидировать чрезвычайную ситуацию;
Donor States must continue their efforts for development, all the more so in times of crisis. Государства-доноры должны продолжать свои усилия в целях развития, особенно во время кризиса.
Donor States and other countries would subsequently be invited to co-finance some of the activities. Впоследствии к совместному финансированию некоторых меро-приятий будут привлекаться государства-доноры и другие страны.