At that point, donor nations would provide the economic horsepower to drive development, and there would be a nationwide infrastructure of security, stability and justice. |
На том этапе государства-доноры создадут экономический стимул, способствующий развитию, и будет учреждена общенациональная инфраструктура безопасности, стабильности и справедливости. |
This has been a multilateral programme, with the participation, in addition to the OAS, of other international organizations and various donor States. |
Это многосторонняя программа, в которой, помимо ОАГ, участвуют другие международные организации и различные государства-доноры. |
Nations and donor States, in responding to these situations, necessarily operate a range of mechanisms for financing post-conflict humanitarian efforts. |
Нации и государства-доноры, реагируя на эти ситуации, обязательно приводят в действие ряд механизмов по финансированию постконфликтных гуманитарных усилий. |
The Council urges donor States to work within such a consultative process to maximize the effects of their bilateral and multilateral assistance programmes. |
Совет настоятельно призывает государства-доноры действовать в рамках такого консультативного процесса, чтобы добиться максимальной эффективности усилий по линии их двусторонних и многосторонних программ помощи. |
Developing countries and donor member States have recognized, on several occasions, the importance and relevance of the assistance provided by UNCTAD in this field. |
Развивающиеся страны и государства-доноры неоднократно признавали важность и значимость помощи, оказываемой ЮНКТАД в этой области. |
In the context of drawdown, donor States are encouraged to anticipate and respond in a timely manner to increased funding requirements for the humanitarian and development actors that remain. |
В контексте сокращения государства-доноры призваны предвидеть и своевременно реагировать на увеличение финансовых потребностей оставшихся гуманитарных работников и участников процесса развития. |
Therefore, it is crucial that the Government of Haiti and donor States prioritize creating temporary schools coupled with proper nutritional programmes in IDP camps. |
Поэтому чрезвычайно важно, чтобы правительство Гаити и государства-доноры в первоочередном порядке занялись созданием временных школ в лагерях для внутренне перемещенных лиц и осуществлением программ нормализации питания. |
His Government called on donor States and international financial institutions to demonstrate their support for the refugees by honouring their funding pledges as a matter of urgency. |
Правительство Иордании призывает государства-доноры и международные финансовые учреждения продемонстрировать поддержку беженцам путем соблюдения своих обещаний по выделению средств в кратчайшие сроки. |
For their part, donor nations must do more to deliver on their promises of aid, debt relief and market access. |
Государства-доноры со своей стороны должны предпринять дополнительные усилия, чтобы выполнить свои обещания, касающиеся оказания помощи, уменьшения бремени задолженности и расширения доступа к рынкам. |
In that context, we would like international and regional organizations and other donor States to support the strategy in order to further the implementation of the MDGs. |
В связи с этим мы хотели бы, чтобы международные и региональные организации и другие государства-доноры поддержали эту стратегию в интересах дальнейшего осуществления ЦРДТ. |
We would like to thank the donor States for their assistance in carrying out this programme, and we hope for further cooperation in this area. |
Мы благодарим государства-доноры, которые оказывают нам поддержку в реализации этого проекта, и надеемся на дальнейшее плодотворное сотрудничество в этом направлении. |
By cooperating internationally, whether through their development cooperation policies or through the provision of food aid, donor States are not only meeting basic human needs. |
Сотрудничая на международном уровне через свои программы сотрудничества в целях развития или посредством предоставления продовольственной помощи, государства-доноры не только удовлетворяют основные человеческие потребности. |
The major conclusion of the study is that the humanitarian community and donor States need to work more closely together to better reconcile counter-terrorism measures and humanitarian action. |
Главный вывод этого исследования заключается в том, что гуманитарное сообщество и государства-доноры должны работать в более тесном контакте друг с другом, с тем чтобы лучше согласовывать меры по борьбе с терроризмом и гуманитарную деятельность. |
The Government is also gravely concerned at information it has received that certain donor States, in line with their political agendas, intend to break up humanitarian work and direct funding to cross-border assistance. |
Кроме того, мое правительство глубоко обеспокоено полученными сведениями о том, что определенные государства-доноры намерены, в соответствии со своими политическими программами, свернуть свою гуманитарную деятельность и направить финансовые средства на оказание трансграничной помощи. |
The Mine Action Centre of the Republic of Serbia realizes its activities through cooperation with the International Trust Fund for Enhancing Human Security (ITF) - Ljubljana, and other international bodies, including donor states. |
Центр Республики Сербия по противоминной деятельности реализует свою деятельность за счет сотрудничества с Международным целевым фондом для повышения безопасности людей (МЦФ) - Любляна и другими международными организациями, включая и государства-доноры. |
Lord Vaea acknowledged with appreciation the technical assistance offered during the constitutional and political reform process by donor States and international organizations, including the Governments of New Zealand and Australia, the European Union and UNDP. |
Лорд Ваеа поблагодарил государства-доноры и международные организации, в том числе правительства Новой Зеландии и Австралии, Европейский союз и ПРООН, за ту техническую помощь, которую они оказывали стране в процессе реформирования конституционной и политической системы. |
The Special Rapporteur encourages donor States, non-governmental organizations and international organizations to ensure that their policies, programmes and projects support efforts towards more coordinated and transparent funding of the water and sanitation sectors. |
Специальный докладчик призывает государства-доноры, неправительственные организации и межправительственные организации обеспечить своей политикой, программами и проектами поддержку усилий в направлении обеспечения более координированного и транспарентного финансирования секторов водоснабжения и санитарии. |
However, as recounted below in section 4.3.2, donor states have been unwilling to replicate a mandatory stand alone model for additional MEAs; instead, they agreed to establish the GEF with its focal areas approach. |
Вместе с тем, как подробно отмечается в разделе 4.3.2 ниже, государства-доноры не желают распространять императивную автономную модель на дополнительное число МПС; вместо этого они договорились учредить ФГОС, применяющий подход, основанный на выделенных областях. |
Specifically, the Government should develop a national policy on internal displacement consistent with the Guiding Principles, and donor States should stand willing to provide the necessary support to enable the prompt implementation of such a policy. |
Что касается конкретных мер, то правительству следует разработать национальную программу в отношении внутренне перемещенных лиц в соответствии с Руководящими принципами, а государства-доноры должны быть готовы оказать необходимую поддержку для обеспечения незамедлительного осуществления такой программы. |
As with official development assistance, donor States need to avoid duplication and to ensure that gaps are filled in the provision of counter-terrorism capacity-building assistance. |
Что касается официальной помощи в целях развития, государства-доноры должны избегать дублирования и обеспечить преодоление разрывов при оказании помощи в создании потенциала по борьбе с терроризмом. |
Expressing his appreciation for the outcome of the International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan held in Tokyo in January 2002, he invited donor States and organizations to fulfil their pledges as soon as possible. |
Выразив свое удовлетворение в связи с результатами Международной конференции по оказанию Афганистану помощи в деле восстановления, которая состоялась в Токио в январе 2002 года, он призвал государства-доноры и организации-доноры как можно скорее выполнить свои обещания. |
The effective implementation of the CCW and its protocols required all donor States to assist other countries that lacked the capacity to fulfil their obligations, and provide support for future programmes in States with limited resources. |
Для эффективного осуществления КНО и ее протоколов требуется, чтобы все государства-доноры помогали другим странам, которым недостает потенциала для выполнения своих обязательств, и оказывали поддержку будущим программам в государствах с ограниченными ресурсами. |
The hundreds of millions of dollars that have been generated in recent years for mine action are a testament to the degree to which donor States have lived up to their task. |
Сотни миллионов долларов, мобилизованные в последние годы на противоминную деятельность, свидетельствуют о том, в какой мере государства-доноры оказываются на высоте своей задачи. |
We therefore call on donor States to do more to provide the necessary aid and technical assistance, in accordance with article 6 of the Convention. |
И поэтому мы призываем государства-доноры делать больше к тому, чтобы предоставлять необходимую помощь и техническое содействие, в соответствии со статьей 6 Конвенции. |
He therefore wished to call upon donor States to increase the amount of their voluntary contributions directed towards technical cooperation activities in order that UNIDO's integrated programmes for low-income countries in Africa and other parts of the developing world might have a significant impact. |
В этой связи он хотел бы призвать государства-доноры увеличить объем своих добровольных взносов, направ-ляемых на мероприятия в области технического со-трудничества, с тем чтобы комплексные программы ЮНИДО, осуществляемые в интересах стран Африки и других развивающихся стран мира с низким уровнем доходов, могли оказывать значительное влияние. |