Английский - русский
Перевод слова Donor
Вариант перевода Государства-доноры

Примеры в контексте "Donor - Государства-доноры"

Примеры: Donor - Государства-доноры
Reaffirming the fundamental importance of industrialization in the economic and social development of African countries, he appealed to all Member States, particularly the donor States, to give their political and financial support to the restructured and revitalized UNIDO. Вновь под-тверждая основополагающее значение индустриализа-ции в целях социально-экономического развития афри-канских стран, он призывает все государства-члены, особенно государства-доноры, оказать политическую и финансовую поддержку реорганизованной и обновлен-ной ЮНИДО.
Invite the community of donor States to continue to provide official development assistance commensurate with their economic and financial capacities; ПРИЗЫВАЮТ все государства-доноры поддерживать объем предоставляемой ими официальной помощи в целях развития на уровне, соответствующем их экономическим и финансовым возможностям,
Emergency relief and humanitarian aid are being provided by the United Nations and donor States, while a wide range of development initiatives have been undertaken by various organizations and donors, including the Bretton Woods institutions, EU and UNDP. Организация Объединенных Наций и государства-доноры оказывают чрезвычайную и гуманитарную помощь, а различные организации и доноры, включая бреттон-вудские учреждения, ЕС и ПРООН, предприняли широкий круг инициатив в области развития.
The Under-Secretary-General, Mr. Jan Eliasson, and the people of Afghanistan are hopeful that the international community, especially the donor nations, will donate sympathetically and generously. Заместитель Генерального секретаря г-н Ян Элиассон и народ Афганистана преисполнены надежды на то, что международное сообщество, особенно государства-доноры, проявят в своих пожертвованиях сочувствие и щедрость.
Moreover, both donor States and countries with significant populations of internally displaced people have expressed their reservations about the establishment or designation of a single agency for the internally displaced. Кроме того, как государства-доноры, так и страны, значительную часть населения которых составляют перемещенные внутри страны лица, высказали оговорки в отношении создания или определения единственного учреждения по делам перемещенных внутри страны лиц.
(b) Encouraging donor States to provide technical and financial assistance for stock reduction and demilitarization programmes where local resources are insufficient; Ь) поощрять государства-доноры оказывать техническую и финансовую помощь в осуществлении программ сокращения и размонтирования запасов в случаях, когда местных ресурсов недостаточно;
A number of speakers called for greater acknowledgement of the vital, but less easily quantifiable, contribution towards refugee protection made by hosting States, compared with the cash contributions made by donor States. Ряд выступавших призвали к более широкому признанию важного, хотя и менее поддающегося количественному выражению, вклада в защиту беженцев, вносимого принимающими странами, по сравнению с вкладами наличными, которые производят государства-доноры.
On the question of resource mobilization, France had expressed the wish that donor States be involved at as early a stage as possible in the formulation of new programmes or when programmes underwent amendments. В связи с вопросом о мобилизации ресурсов Франция выразила пожелание, чтобы государства-доноры, по возможности, уже на самых ранних этапах привлекались к разработке новых программ или внесению изменений в существующие.
Members of the Council intend to use their best efforts to encourage donor States that have pledged support to expedite the transfer of funds to the trust account within the prescribed time frame indicated in your letter or shortly thereafter. Члены Совета намерены приложить все усилия, с тем чтобы побудить государства-доноры, объявившие о своей поддержке, ускорить перевод средств на целевой счет в пределах установленных сроков, указанных в Вашем письме, или вскоре после этого.
I call upon donor States to make generous contributions in response to these appeals in order to alleviate the suffering of the population of the subregion and address the vital needs for reconstruction and human development. Я призываю государства-доноры внести щедрые взносы в ответ на эти призывы, с тем чтобы облегчить страдания населения этого субрегиона и удовлетворить насущные потребности, связанные с восстановлением и развитием человека.
The tendency of western donor States to reserve the bulk of their assistance for areas close to their own regions and geographical boundaries has had a serious impact on Africa's prosperity. Серьезное воздействие на благополучие Африки оказывает тенденция, обусловленная тем, что западные государства-доноры направляют большую часть своей помощи в регионы, расположенные в непосредственной близости к их собственным районам и географическим границам.
The Chairman found that there was general agreement among both potential recipients and potential donor States with regard to the need for improvements in the provision of such assistance. Председатель смог убедиться в том, что потенциальные получатели и потенциальные государства-доноры разделяют мнение о необходимости совершенствования деятельности по оказанию такой помощи.
As indicated earlier, however, some donor States have introduced conditions into funding agreements, or adopted funding policies or national legislation, that have the effect of imposing limits on, or even criminalizing, contact by humanitarian organizations with non-State armed groups. Однако, как указывалось ранее, некоторые государства-доноры в своих соглашениях о финансировании предусмотрели условия либо утвердили финансовые стратегии и национальное законодательство, которыми, по сути, вводятся в действие ограничения на или даже устанавливается уголовная ответственность за контакты гуманитарных организаций с негосударственными вооруженными группами.
The Agency needed more staff and facilities to deal with demographic growth among the refugee population, and the international community, in particular donor States and organizations, should increase their funding for those programmes and help resolve the financial difficulties adversely affecting the UNRWA budget. Агентству нужно больше сотрудников и помещений, чтобы решить проблему демографического роста среди беженцев, а международное сообщество, и особенно государства-доноры и организации-доноры, должны увеличить финансирование этих программ и оказать помощь в преодолении финансовых трудностей, негативно влияющих на бюджет БАПОР.
By pooling the financial resources of all the GEF conventions into a single replenishment, individual donor States may more easily be able to cap their overall contributions than if they separately negotiate their contributions under each convention. Посредством объединения финансовых ресурсов всех обслуживаемых ФГОС конвенций в рамках единого пополнения отдельные государства-доноры, наверное, могут ограничить верхний предел их совокупных взносов легче, чем при их согласовании отдельно по каждой конвенции.
Several participants expressed concerns regarding the imposition of conditions on assistance provided, and stressed that donor States should take an equitable approach and remain open to providing assistance to all States requiring it. Несколько участников выразили обеспокоенность по поводу установления условий, касающихся оказания помощи, и подчеркнули, что государства-доноры должны придерживаться равноправного подхода и быть готовыми оказать помощь всем государствам, нуждающимся в ней.
As critical needs mounted, he urged donor States to maintain their robust support and to reach out to non-traditional donors in order to secure the required level of funding for the Agency to maintain its high level of humanitarian assistance. В условиях накопления критически важных запросов оратор призывает государства-доноры сохранять энергичную поддержку и привлекать нетрадиционных доноров для обеспечения Агентству того уровня финансирования, который требуется для поддержания высоких объемов гуманитарной помощи.
At a time when the numbers of refugees were growing and their needs becoming ever more pressing, his country had decided to double its annual contribution to UNRWA, and called on other donor States to do the same. В то время, как число беженцев растет и их потребности становятся все более насущными, его страна решила вдвое увеличить свой ежегодный взнос в БАПОР и призывает другие государства-доноры поступить так же.
At the same time, Governments, especially donor States, could consider the feasibility of increasing their contributions for the next Replenishment, so that GEF-5 would have sufficient resources to support the mercury technology transfer option. При этом правительства, особенно государства-доноры, могли бы рассмотреть вопрос о возможности увеличения своих взносов в рамках следующего цикла пополнения, с тем чтобы ФГОС5 располагал достаточными ресурсами для поддержания варианта передачи технологии в интересах решения проблемы ртути.
Secondly, donor States and organizations can enhance the effectiveness of development cooperation by mutually coordinating and standardizing the procedures involved in development cooperation. Во-вторых, государства-доноры и организации могут повысить эффективность сотрудничества в области развития за счет взаимной координации и стандартизации процедур, регулирующих сотрудничество в области развития.
Our hope is that donor States will undertake all the necessary political, financial and economic measures to prevent a worsening of the food crisis. If they do not, millions more could suffer further impoverishment. Надеемся на то, что государства-доноры предпримут необходимые политические, финансовые и экономические шаги, направленные на предотвращение углубления продовольственного кризиса, который может привести к дальнейшему обнищанию миллионов людей.
His delegation called on donor States to take additional practical measures to fulfil their official development assistance (ODA) commitment of 0.2 per cent of gross national income (GNI) to the least developed countries. Его делегация призывает государства-доноры принять дополнительные практические меры для выполнения своего обязательства выделить 0,2 процента своего валового национального дохода (ВНД) на официальную помощь в целях развития (ОПР) наименее развитым странам.
We call on the United States of America and other donor nations to increase funding levels for international family planning and development programmes, as well as to increase the speed with which funds and supplies reach the people most in need. Мы призываем Соединенные Штаты Америки и другие государства-доноры увеличить финансирование международных программ в области планирования семьи и развития, а также ускорить темпы обеспечения наиболее нуждающихся людей финансовыми средствами и предметами снабжения.
He urged UNIDO and the donor States to step up interventions to reduce poverty, which was one of the greatest obstacles to access to food. Он настоятельно призывает ЮНИДО и государства-доноры активизировать деятельность по борьбе с нищетой, которая является одним из самых серьезных препятствий на пути к обеспечению населения продовольствием.
This indicates the success of the Paris conference in mobilizing donor States, achieving its anticipated goal and enabling the African Development Bank to collect the outstanding amount before its board meeting on 18 December 2007. Это свидетельствует об успехе Парижской конференции, сумевшей мобилизовать государства-доноры, добившейся поставленной цели и давшей Африканскому банку развития возможность собрать требуемую сумму до собрания его совета директоров 18 декабря 2007 года.