| And now you're divorced. | А теперь вы разведены. |
| Robert and I are divorced. | Мы с Робертом разведены. |
| Are you divorced, Agent? | Вы разведены, агент? |
| You're divorced, then? | Получается, вы разведены? |
| You're divorced, I hope? | Надеюсь, вы разведены? |
| You were divorced at the time? | Вы тогда были разведены? |
| It seems like hatf of this town is divorced. | Кажется, что полгорода разведены. |
| So, you and Bethany are divorced? | Так вы с Бетани разведены? |
| My parents are divorced. | Мои родители то же разведены. |
| Separate..., they divorced. | Разделить... разделение... они разведены. |
| Sima and I are divorced. | Так вот мы с Симой разведены... |
| So they were divorced? | Так они были разведены? |
| Yes, but we're divorced. | Да. Но мы разведены. |
| How many of you are divorced? | Сколько из вас разведены? |
| Gwen's parents are divorced. | Ну, родители Гвен разведены. |
| Either you're divorced or you're not. | Вы разведены или нет? |
| We were never divorced. | Мы же не разведены. |
| Walter, we're divorced. | Уолтер, мы разведены. |
| We're divorced, mate! | Мы разведены, дружок! |
| After fourteen years of marriage, Kumarsen and Shobhana separated amicably but never divorced. | После четырнадцати лет брака Кумарсен и Шобхана мирно расстались, но официально разведены никогда не были. |
| And of the four that are local, two are divorced, and one started a polygamist cult. | И из тех четырёх, кто неподалёку, две пары разведены, а одна вступила в секту полигамистов. |
| Her parents are divorced, and she lives with her mother, a busy doctor who is not home very often, named Saeko in the live-action series. | Её родители разведены, и она живёт вместе со своей матерью, врачом, редко бывающей дома и постоянно занятой на работе. |
| For example, while only 2.1 per cent of those 45-49 years old are divorced or separated in China, this represents a five-fold increase over the past 20 years. | Например, несмотря на то, что в Китае лишь 2,1 процента лиц в возрасте 45-49 лет разведены или проживают раздельно со своими супругами, за последние 20 лет этот показатель увеличился в пять раз. |
| The proportion of women and men aged 45-49 who are currently divorced or separated is highest in European and other high-income countries, and has increased the most in the past 20 years. | Доля женщин и мужчин в возрасте 45-49 лет, которые разведены или проживают раздельно со своими супругами, является самой высокой в странах Европы и других странах с высоким уровнем дохода, причем за последние 20 лет наблюдалось самое значительное увеличение этого показателя. |
| According to the 2002 statistical data, 57.5 percent of the total populations were married - either legally or living in common-law relationship, while 13.2 percent were either divorced, separated, widowed, or living alone. | Согласно статистическим данным 2002 года, 57,5% всего населения проживают в законном или гражданском браке, а 13,2% лиц разведены, проживают раздельно, являются вдовами/вдовцами или живут в одиночестве. |