| In 1995, 2% of rural indigenous women over 15 years of age were divorced and 1% were separated. | В 1995 году около 2 процентов от общего числа женщин - представительниц коренного населения старше 15 лет, проживающих в сельских районах, были разведены и 1 процент жили отдельно. |
| Out of the total number of married women, 0.42 per cent are divorced or separated. | Из общего числа замужних женщин 0,42% разведены либо проживают отдельно. |
| And after 36 years, they are still divorced. | И после 36 лет они до сих пор разведены. |
| But you guys got divorced over three years ago. | Но вы же З года уже как разведены. |
| They're divorced and they hate each other's guts. | Они разведены и ненавидят друг друга. |
| Sir, Phelps's parents are divorced, so you'll have an extra flag to present to them. | Сэр Фельпс родители разведены, так что вы будете иметь дополнительный Флаг представить их. |
| That's because they got divorced. | Это потому, что они разведены. |
| All my friends' parents were divorced or having affairs or barely knew their kids' birthdays. | У всех моих друзей родители были разведены, или имели романы на стороне, или едва знали дни рождения своих детей. |
| But, now that we're divorced I'm beginning to like the big lug. | Но сейчас мы разведены и мне начинает нравиться этот олух. |
| Lauren Frank, 26 years old, still in community college, parents divorced. | Лорен Франк, 26 лет, все еще учится в колледже, родителе разведены. |
| A greater proportion of older women over the age of 65 tended to be widowed or divorced than men. | Больше пожилых женщин в возрасте свыше 65 лет, как правило, становятся вдовами или разведены, чем мужчины. |
| According to the 2001 Population and Housing Census, 3.9% of women are divorced compared to 1.6% of men. | Согласно переписи населения и жилого фонда 2001 года, 3,9 процента женщин разведены, по сравнению с 1,6 процента мужчин. |
| It's not really any of his business, now they're divorced. | Но теперь это не его дело, они разведены. |
| You'll both sign, and, voila, you're divorced. | Вы оба их подпишете, и, вуаля, вы разведены. |
| Anne and I are divorced, and, well, Ashley's always been closer to me. | Мы с Энн разведены, и... Эшли всегда была ближе ко мне. |
| Look, my parents were super divorced and they never took me camping, but I always thought that I'd be incredible at it. | Мои родители были разведены и никогда не брали меня в поход, но я всегда думал, что у меня бы великолепно получилось. |
| Now remember, we are all divorced, | Теперь все вспомним, что мы разведены. |
| And on top of this, you're divorced? | И мало того, Вы разведены. |
| And now we're divorced and now we're friends. | А сейчас мы разведены и мы друзья. |
| I... you're divorced, right? | Я... Вы разведены, верно? |
| In Ghana, 16 per cent of girls between 15 and 19 years of age are married, divorced or widowed. | В Гане 16 процентов женского населения в возрасте от 15 до 19 лет находятся замужем, разведены или являются вдовами. |
| If parents are separated, divorced or their marriage has been annulled, a child is entrusted to one of them for care and upbringing. | Если родители живут раздельно, разведены или их брак был аннулирован, то уход за ребенком и его воспитание поручаются одному из родителей. |
| Have they been married, divorced, widowed? | Были ли женаты, разведены, овдовели? |
| My parents got divorced, and all it did was scar our family for years and years. | Мои родители разведены, и это нанесло травму нашей семье на долгие годы. |
| Single, married, divorced, widowed? | Одиноки, женаты, разведены, вдовец? |