Английский - русский
Перевод слова Diversified
Вариант перевода Диверсификации

Примеры в контексте "Diversified - Диверсификации"

Примеры: Diversified - Диверсификации
The agricultural rural sector needs to be diversified so that those who grow opium and poppies have alternative cash crops. Сельскохозяйственный сектор нуждается в диверсификации, дабы у тех, кто выращивает опийный мак, была возможность выращивать другие приносящие доход культуры.
Malaysia diversified successfully into palm oil and cocoa; Colombia did the same with fresh-cut flowers and Kenya with horticultural products. Малайзия с успехом осуществила программу диверсификации, освоив производство пальмового масла и какао; Колумбии удалось достичь таких же результатов в случае свежесрезанных цветов, а Кении - садоводческой продукции.
"Operations 71", of Cameroon, is another example of a fund having diversified its operations into investment activities. Еще одним примером диверсификации деятельности таких учреждений в инвестиционную сферу является камерунская организация "Операции-71".
While sources of funding should be diversified to the extent possible, innovative schemes for raising available funds need to be considered further. Наряду с обеспечением максимально возможной диверсификации источников финансирования, необходимо также изучить возможность использования новаторских методов мобилизации имеющихся средств.
To be a real tool for development, global trade must locally induce a virtuous circle involving diversified higher-added-value exports and better-paid jobs. Для того чтобы стать реальным инструментом развития глобальная торговля должна на местном уровне инициировать благотворную спираль диверсификации экспорта, повышения в нем доли добавленной стоимости и создания лучше оплачиваемых рабочих мест.
Aurora Russia Limited was listed on AIM in March 2006 and provides investors exposure to a diversified portfolio of private Russian companies operating in these high growth sectors. В марте 2006 года акции компании были размещены на рынке альтернативных инвестиций (AIM) Лондонской фондовой биржи, предоставив инвесторам, заинтересованным в диверсификации портфеля, возможность вложения средств в быстрорастущие секторы российской экономики.
Yet, notwithstanding our best efforts, it seems that the developed world has considered penalizing those of our countries which have diversified their economies to promote offshore financial services as legitimate international business. Тем не менее, несмотря на все наши усилия, создается впечатление, что развитой мир обдумывает применение штрафных санкций в отношении тех из наших стран, которые в рамках диверсификации своих экономических структур создают офшорные финансовые учреждения в качестве законного международного бизнеса.
As proposed in the report, while UNHCR funding would continue to be based on voluntary contributions, that basis should be broadened and its sources diversified, in particular through the private sector. Как указано в одной из мер, предлагаемых в докладе, финансирование УВКБ ООН по-прежнему будет осуществляться за счет добровольных взносов, но вместе с тем предусматриваются шаги по расширению базы и диверсификации источников финансирования, в частности за счет привлечения средств частного сектора.
It also promotes livestock farming and diversified food and fruit production, and redistribution of 5% of mining royalties to women by 2012 among others. План также содействует развитию животноводства и диверсификации производства продовольствия и фруктов и предусматривает, помимо прочего, передачу женщинам 5 процентов платы за право разработки недр к 2012 году.
These world-market outlets for Caspian Sea hydrocarbon resources should not only foster regional cooperation, but could also lead to the development of new and diversified energy-supply patterns and chains in the region. Такое расширение рынка нефтепродуктов каспийского региона должно благотворно сказаться не только на региональном сотрудничестве, но и на создании новых сбытовых структур и диверсификации энергетических распределительных сетей в регионе.
In most countries in the region, industrial structures have become more diversified horizontally and vertically; levels of foreign indebtedness have been kept within manageable limits; inflation rates have remained relatively low; and the degree of integration into the world economy has increased. В большинстве стран этого региона были приняты меры для горизонтальной и вертикальной диверсификации промышленных структур; размеры иностранной задолженности удерживались в регулируемых пределах; темпы инфляции оставались относительно низкими; и повысилась степень интеграции этих стран в рамках мировой экономики.
Diversified economies are also better able to take advantage of export opportunities in global markets, as industrial diversification leads to export diversification. Диверсифицированная экономика также в большей степени способна воспользоваться возможностями экспорта на глобальных рынках, поскольку диверсификация промышленного производства ведет к диверсификации экспортных товаров.
Pillar 5: A More Diversified, Knowledge Intensive Economy Направление 5: Наукоемкая экономика с более высокой степенью диверсификации
Before designing a diversification policy, it was important to consider the extent to which the economy could be diversified, to find the golden rule between tradable and non-tradable sectors and to synchronize the development of the business climate with that of infrastructure. Приступая к разработке политики диверсификации, необходимо будет решить, в каких пределах можно диверсифицировать экономику, найти золотую середину между экспортными и неэкспортными секторами и согласовать во времени развитие делового климата с развитием инфраструктуры.
The vocational skills to be taught are further diversified with more stress being put on "appropriate technology". Предпринимаются дополнительные шаги по диверсификации прививаемых профессиональных навыков с уделением особого внимания «надлежащей технологии».
Mr. MARQUEZ MARIN (Venezuela) said that his Government was continuing its efforts to pursue a process of participatory democracy and establish a diversified and competitive economy by expanding the country's industrial base with a view to achieving sustained growth and raising the quality of life. Г-н МАРКЕС МАРИН (Венесуэла) говорит, что его правительство продолжает проводить поли-тику активного сотрудничества с различными объеди-нениями и принимает меры по диверсификации и обеспечению конкурентоспособности экономики пу-тем расширения национальной промышленной базы с целью обеспечения устойчивого роста и повышения качества жизни.
In view of this improvement that coincided with a marked decline in female illiteracy rates, women's economic activities became more diversified than in the seventies and female unemployment rates headed for stability, if not reduction. На фоне этих достижений, которые совпали с сокращением неграмотности среди женщин, наметилась тенденция к усилению диверсификации экономической деятельности женщин по сравнению с 1970-ми годами, а также стабилизировался, если не сократился, уровень женской безработицы.
Moreover, foreign private capital continues to be directed to a limited number of countries, usually those which are larger, more diversified and less commodity-dependent and where the basic physical and human infrastructure is already in place. 21 Более того, несмотря на отсутствие подробных данных, можно предположить, что лишь менее половины этих средств направлялось на финансирование проектов в области диверсификации.
The Committee is of the opinion that efforts should be made to ensure that the required expertise is spread and diversified among the team of experts/members of the panels themselves, in order to ensure that the technical expertise required for mandate implementation is provided. Комитет полагает, что следует предпринять усилия для обеспечения распределения и диверсификации необходимых специальных знаний среди самих групп экспертов и членов таких групп для обеспечения предоставления специальных технических знаний, необходимых для выполнения мандатов.
(b) Move towards more intensified, diversified and sustainable agriculture in order to: create an enabling environment for agricultural intensification and diversification; remove production constraints; and improve domestic and export marketing and processing; Ь) добиваться дальнейшей интенсификации и диверсификации сельского хозяйства и его перевода на более устойчивую основу для создания благоприятных условий для интенсификации и диверсификации сельского хозяйства; устранять препятствия на пути производства сельскохозяйственной продукции и улучшать переработку и сбыт предназначенной для внутреннего потребления и идущей на экспорт сельскохозяйственной продукции;
South Africa's mineral exports have more than tripled in value between 2002-2008; and India, with its highly diversified manufacturing and agricultural base, has become a major player in South-South trade. Экспорт полезных ископаемых из Южной Африки с 2002 по 2008 годы более чем утроился в стоимостном выражении; что касается Индии, то она благодаря высокой степени диверсификации своей промышленности и аграрного сектора является сегодня важнейшим фактором развития торговли между странами Юга.
Programme countries prefer a relatively diversified donor base, in order to enhance the stability and predictability of flows by diversifying risk, to provide more diverse perspectives on development issues and to increase funding for underfunded sectors, such as infrastructure and production. Охваченные программами страны предпочитают иметь сравнительно диверсифицированную базу финансовых ресурсов, так как это позволяет повысить степень стабильности и предсказуемости поступлений путем диверсификации рисков, открывает более разнообразные перспективы в вопросах развития и дает возможность расширить масштабы финансирования таких недостаточно обеспеченных средствами секторов, как сектор инфраструктуры и производство.
The basic guideline of the National Equal Opportunity Plan 2006-2010 notes that women are concentrated in occupations with lower levels of productivity, whereas men's occupations are more diversified. Одно из основных положений Национального плана обеспечения равных возможностей для женщин и мужчин на 2006-2010 годы гласит, что женщины преимущественно занимаются малопроизводительными видами труда, тогда как для мужчин характерна бóльшая степень диверсификации рода занятий.
Another possibility is the development of foreign investment funds investing in a diversified portfolio of domestic currency denominated debt of developing countries, which provide, through diversification, risk-adjusted rates of return that are attractive to foreign investors. Еще одна возможность заключается в расширении деятельности иностранных инвестиционных фондов, вкладывающих средства в диверсифицированный портфель долговых обязательств развивающихся стран, деноминированных в их национальной валюте, что дает возможность, благодаря диверсификации, получить такие скорректированные с учетом фактора риска нормы прибыли, которые привлекательны для иностранных инвесторов.
Most sub-Saharan African economies remain highly dependent on primary production and remain very vulnerable to terms of trade shocks; production and exports have not diversified very much, with significant de-industrialization in recent decades. Большинство стран Африки к югу от Сахары по-прежнему находятся в большой зависимости от основного производства и являются весьма уязвимыми по отношению к резким изменениям условий торговли; уровень диверсификации производства и экспорта остается довольно низким, а за последние несколько десятилетий произошла значительная деиндустриализация экономики.