Английский - русский
Перевод слова Diversified
Вариант перевода Диверсификации

Примеры в контексте "Diversified - Диверсификации"

Примеры: Diversified - Диверсификации
Many small island developing States, particularly in the Caribbean region, have well-established tourism industries built on diversified activities, strong reputations, high levels of repeat business and a solid infrastructure including roads, telecommunications, utilities, airline services, and airport and seaport facilities. Многие малые островные развивающиеся государства, особенно в районе Карибского бассейна, имеют сложившуюся индустрию туризма, основанную на диверсификации высокой репутации, высокой доле постоянной клиентуры и прочной инфраструктуре, включая дороги, средства электросвязи, предприятия общественного пользования, авиалинии и инфраструктуру аэропортов и морских портов.
Notwithstanding, there is need to do more to ensure that mining regimes in Africa contribute to the creation of equitable and sustainable mineral wealth from the viewpoint of a diversified mining industry. Тем не менее предстоит еще многое сделать для обеспечения того, чтобы системы регулирования горнодобывающей промышленности в Африке способствовали созданию достойного и устойчивого природного богатства, необходимого для диверсификации горнодобывающей индустрии.
The international community should adopt a new energy security concept of mutually beneficial cooperation and diversified forms of development, paying particular attention to strengthening cooperation in research and development of key energies such as renewable energy sources and hydrogen and nuclear energy. Международному сообществу следует принять новую концепцию энергетической безопасности, основанную на взаимовыгодном сотрудничестве и диверсификации форм развития, в которой особое внимание было бы уделено расширению сотрудничества в области исследований и освоения ключевых видов энергии, таких как возобновляемые источники энергоснабжения, а также водородная и ядерная энергия.
Wider and more effective use of Atlas has strengthened the absorptive capacity of UNIFEM, enabling it to administer the growing scale and complexity of its operations as its resource base expands and becomes more diversified. Более широкое и более эффективное использование этой системы позволило укрепить способность ЮНИФЕМ осваивать средства, что в свою очередь позволило ЮНИФЕМ управлять более масштабными и сложными операциями по мере расширения и диверсификации его ресурсной базы.
Lastly, the Division is making greater use of more diversified sources of information from other United Nations agencies, such as the World Health Organization, as well as from the scientific and business communities. И наконец, Отдел принимает меры к диверсификации своих источников информации, в частности к получению информации от других учреждений Организации Объединенных Наций, таких, как Всемирная организация здравоохранения, а также от научных и деловых кругов.
(b) Governments can reduce disaster exposure and vulnerability in the global supply chain by supporting diversified economic structures and energy sources, rational urban planning, stricter building codes and coherence between urban and infrastructure planning. Ь) правительства могут уменьшать подверженность воздействию бедствий и уязвимость глобальных сетей снабжения посредством оказания поддержки диверсификации экономических структур и энергоресурсов, рационального городского планирования, более строгого соблюдения строительных норм и правил и обеспечения согласованности городского планирования и планирования инфраструктуры.
In their 1995 report, the Group of Governmental Experts on Verification in All its Aspects noted that the nature of verification had evolved both as practical experience increased and as the verification objectives became increasingly diversified. Группа правительственных экспертов по контролю во всех его аспектах в своем докладе, опубликованном в 1995 году, отметила, что характер контроля развивается как по мере накопления практического опыта, так и по мере диверсификации целей контроля.
Norway has developed a strategy aimed at promoting equality in the agricultural sector that encourages women to remain in the countryside by promoting diversified economic activities in rural areas and creating new job opportunities. Цель этой стратегии состоит в том, чтобы за счет диверсификации экономической деятельности в сельских районах и создания новых рабочих мест удержать женщин в сельских районах.
As a result, services diversified to include academic training, physiotherapy, linguistic training, individual and group integration of the disabled in schools, recreational activities, vocational integration, summer and winter camps for able and disabled children, awareness sessions and home visits. Это привело к диверсификации оказываемых услуг, которые включали учебную подготовку, физиотерапию, лингвистическую подготовку, индивидуальную и групповую интеграцию инвалидов в школах, культурно-массовые мероприятия, профессионально-техническую интеграцию, организацию летних и зимних лагерей для нормальных детей и детей-инвалидов, повышение осведомленности и посещение домов.
In addition, new trafficking routes were being used in the diversion of precursor chemicals, as trade patterns were being diversified in an attempt to disguise the origin of the chemicals and hide the fact that they had been illicitly traded. Кроме того, в процессе диверсификации форм торговли с целью сокрытия происхождения химических веществ, а также факта их незаконного сбыта появляются новые маршруты незаконного оборота, используемые для организации утечки химических веществ-прекурсоров.
In mineral dependent countries, the management of mineral revenues and the establishment of stronger links between mining and other parts of the economy are particularly important for contributing to the structural transformation to more broadly based and diversified economies. В зависящих от экспорта минерального сырья странах особое значение с точки зрения проведения структурных преобразований в интересах расширения базы и диверсификации экономики имеют надлежащее распределение поступлений от продажи минерального сырья и установление более тесных связей между горнодобывающей промышленностью и другими секторами экономики.
The study focused on four target countries (Angola, Kenya, South Africa and Tunisia) and analysed the factors driving economic diversification, with a particular focus on government and the private sector leadership in promoting diversified economic activity. Это исследование было сосредоточено на четырех целевых странах (Ангола, Кения, Тунис и Южная Африка), по которым проводился анализ движущих факторов экономической диверсификации при уделении повышенного внимания руководящей роли правительства и частного сектора в поощрении диверсификации экономической деятельности.
CEDAW expressed concern at the lack of diversified employment opportunities for women despite the high level of education attained by girls and women; at restrictions on women's employment and at protective employment legislation, policies and benefits for women. КЛДЖ выразил озабоченность по поводу отсутствия диверсификации в сфере трудоустройства женщин, несмотря на высокий уровень образования, достигаемый девушками и женщинами; ограничений, существующих в сфере занятости для женщин, и существования ограничительных факторов в законодательстве, политике и преимуществ, которыми могут пользоваться женщины.
His Government had always paid great attention to the development and application of new and renewable sources of energy and its energy strategy gave priority to conservation, domestic sources and diversified forms of development. Правительство Китая всегда уделяло большое внимание освоению и применению новых и возобновляемых источников энергии, и в его энергетической стратегии первоочередное внимание уделено экономному использованию энергии, освоению внутренних энергетических источников и диверсификации форм развития энергетики.
Changes in the extensive margin reflect newly exported products (and/or export to new destinations and/or newly exported goods to new destinations), and illustrates the product sectors into which exports from developing countries are diversified. Изменения экстенсивного порядка характерны для новой экспортной продукции (и/или продукции, поставляемой на новые рынки, и/или новых товаров, экспортируемых на новые рынки), т.е. для продукции тех экспортных секторов, которые появляются в развивающихся странах в процессе диверсификации.
Owing to trade liberalization and diversified and expanded economic activities, among other factors, an increasing number of African countries are importing, producing and using chemicals and products containing chemicals, in particular pesticides. благодаря, в частности, либерализации торговли, а также диверсификации и расширению экономической деятельности все большее число африканских стран импортирует, производит и использует химические вещества и товары, содержащие химические вещества, в частности пестициды.
Expanded and diversified exports are important tools for improving development prospects and for achieving international development targets; however, much more needs to be done to extend market access for all goods from African countries by further reducing or removing tariff escalation as a way to encourage diversification. Важное значение для улучшении перспектив развития и достижения международных показателей в области развития имеют расширение и диверсификация экспорта; однако необходимо предпринять гораздо более активные усилия в целях расширения доступа к рынкам для всех товаров африканских стран путем дальнейшего сокращения/прекращения роста тарифов в качестве одного из средств стимулирования диверсификации.
Countries like her own had been given five years in which to restructure and diversify the entire economy, yet one developed country had been given over a decade in which to liberalize an industry peripheral to its already diversified economy. Таким странам, как Сент-Люсия, было предоставлено пять лет для перестройки и диверсификации всей экономики, в то время как одной из развитых стран было предоставлено более 10 лет всего лишь для того, чтобы произвести либерализацию отрасли промышленности, имеющей периферийное значение для ее уже диверсифицированной экономики.
The poorer and less diversified the country, the riskier it is for a local producer to diversify, and the riskier it is for a foreign buyer to support these diversification efforts. Чем беднее страна и чем слабее диверсифицирована ее экономика, тем рискованнее диверсификация для местного производителя и соответственно рискованнее становится для иностранного покупателя поддержка таких программ диверсификации.
Urges the international community to give special attention to the promotion and revitalization of economic growth and sustainable development in developing countries through, inter alia, a more diversified food and agricultural sector, focusing in particular on agro-industrial activities in developing countries; настоятельно призывает международное сообщество уделять особое внимание стимулированию и оживлению экономического роста и развития в развивающихся странах путем, в частности, более широкой диверсификации продовольственного и сельскохозяйственного сектора с уделением первоочередного внимания агропромышленной деятельности в развивающихся странах;
(c) Ensure that adequate funding and access to technology are forthcoming and explore ways in which funding levels and sources may be upgraded and diversified and technology solutions for adaptation be further developed and made more accessible for the global transport industry, including in developing regions. с) обеспечение адекватного финансирования и доступа к технологиям и изучение путей повышения и диверсификации уровней и источников финансирования, а также способов дальнейшей разработки технологических решений в целях адаптации и улучшения доступа к ним для глобальной транспортной отрасли, в том числе в развивающихся регионах;
Diversified approaches will be explored further, including non-formal and non-conventional institutions and practices. Будет и дальше изучаться возможность диверсификации подходов, включая неформальные и нестандартные заведения и методы.
(c) In Uruguay, the Inter-Agency Cluster is participating in the UNDAF 2011 - 2015 under the outcome on "Sustainable Development through Integration into the International Trading System, Diversified Production and Increased Investment". с) В Уругвае Межучрежденческая тематическая группа принимает участие в осуществлении программы "Устойчивое развитие за счет интеграции в международную торговую систему, диверсификации производства и увеличения инвестиций", включенной в РПООНПР в 2011-2015 годы.
The economy is becoming more diversified. Экономика имеет тенденцию к диверсификации.
Despite a sustained effort until the mid-1980s, African economies remain insufficiently diversified. Несмотря на проявленную настойчивость усилий до середины 1980х годов, странам Африки не удалось добиться необходимой диверсификации.