Английский - русский
Перевод слова Diversified
Вариант перевода Диверсификации

Примеры в контексте "Diversified - Диверсификации"

Примеры: Diversified - Диверсификации
The promotion of renewable energy sources can also lead to diversification of energy sources and consequently a diversified economy. Поощрение использования возобновляемых источников энергии может также способствовать диверсификации источников энергии и, следовательно, диверсификации экономики.
The representative of Guinea stated that his country - as an LDC - suffers from the lack of a diversified export base and export markets. Представитель Гвинеи заявила, что ее страна, являющаяся НРС, страдает от недостаточной диверсификации своей экспортной базы и экспортных рынков.
The view was expressed that human resources in the Department should be geographically diversified to ensure better understanding of the issues dealt with by the Department. Было высказано мнение о необходимости географической диверсификации людских ресурсов в Департаменте в целях обеспечения более глубокого понимания проблем, решением которых занимается Департамент.
In such a context, the short-term advantages of attaining a diversified production and export structure in commodity-dependent economies are undisputed. З. В этом контексте краткосрочные преимущества диверсификации производства и структуры экспорта в странах, зависящих от сырьевого сектора, неоспоримы.
Many of the LDCs, particularly those that have not diversified their export structures into manufactures and services, are in this situation. В таком положении пребывают многие НРС, и в частности те из них, которые не наладили - в порядке диверсификации - экспорт продукции обрабатывающей промышленности и услуг.
Qatar's economic growth, the move towards a diversified economic base and increased dependence on expatriate labour have an impact on and pose a challenge to the educational system. Экономический рост Катара, меры в целях диверсификации экономической базы и все большая зависимость от иностранной рабочей силы оказывают свое воздействие и создают проблемы для системы образования.
Result: Attract, develop and retain talented, motivated and diversified staff Результат: привлечение, воспитание и сохранение способных сотрудников с высоким уровнем заинтересованности и диверсификации
Rebuilding and strengthening local food systems through diversified farming systems to ensure the availability of and accessibility to adequate diets will be more sustainable in the long term. Перестройка и укрепление местных продовольственных систем за счет диверсификации сельхозпроизводства для обеспечения наличия и доступности полноценных рационов явится более устойчивым решением в долгосрочном плане.
Finally, WFP was successful in ensuring that the basic food basket was diversified to better meet the nutritional needs of the refugee population. И наконец, ВПП добилась успеха в обеспечении диверсификации основной продовольственной корзины для более эффективного удовлетворения потребностей беженцев в питании.
Ms. Moldovan (Ukraine) noted with satisfaction that cooperation between Ukraine and UNIDO had increased in volume and become more diversified in recent years. Г-жа Молдован (Украина) с удовлетворением отмечает наблюдающийся в последние годы рост объема и диверсификации сотрудничества между Украиной и ЮНИДО.
Furthermore, developing countries should be able to translate improved market access and entry conditions into actual exports on the basis of improved and diversified supply capacity. Кроме того, развивающиеся страны должны быть в состоянии воплощать улучшающиеся условия доступа к рынкам и выхода на них в реальный экспорт за счет совершенствования и диверсификации потенциала предложения.
Some African countries have succeeded in realizing the dream of a diversified agriculture, which obtains results that were up to this point considered impossible. Некоторые африканские страны добились успехов в реализации мечты о диверсификации сельского хозяйства, в результате чего достигаются такие результаты, которые до сегодняшнего дня считались невозможными.
In the past three years, the Division has also made a strong effort to incorporate more diversified sources of information in preparing its papers and reports. В последние три года Отделом были предприняты также активные усилия по диверсификации источников информации, используемых при подготовке его документов и докладов.
In recent years, organized crime has diversified, globalized and reached macroeconomic proportions: illicit goods are sourced from one continent, trafficked across another, and marketed in a third. З. В последние годы шел процесс диверсификации и глобализации организованной преступной деятельности, которая сегодня достигла макроэкономических пропорций: товары незаконно вывозятся из одного континента на другой, а реализуются на третьем.
They are also expected to invest in supportive economic infrastructure, an effective competition policy and a conducive environment, including a legal framework, in order to strengthen the private sector and promote the attraction of more and diversified FDI. Кроме того, они будут выделять средства на развитие вспомогательной экономической инфраструктуры и эффективной политики в области конкуренции и на создание благоприятных условий, включая нормативно-правовую базу, в целях развития частного сектора, и содействовать привлечению и диверсификации ПИИ.
Only by increased research and technology in industry could developing countries achieve the aim of diversified production with greater added value, with an improved domestic value chain, and stop being simply exporters of raw materials. Только путем роста научных исследований и внедрения технологий в промышленность могут развивающиеся страны достигнуть цели диверсификации производства, увеличить добавленную стоимость, улучшить производственно-сбытовые цепочки и перестать быть просто экспортерами сырья.
Furthermore, prospects for diversified growth were not in place in the near term owing to the lack of infrastructure, education and State capacity. Кроме того, на ближайшее будущее перспектив диверсификации роста нет по причине отсутствия инфраструктуры, возможностей получения образования и недостаточно развитого потенциала государства.
Those efforts must include promotion and acceleration of the development of trade and industry through private sector development, diversified economies, and drastic development of agricultural productivity. Эти меры должны включать поощрение и ускоренное развитие торговли и промышленности путем развития частного сектора, диверсификации экономики и резкого роста производительности труда в сельском хозяйстве.
It is also noted that livelihood options for young people living in rural areas should be diversified, by such means as building infrastructure, stimulating new branches of industry and promoting exchanges between rural and urban youth. Отмечается также необходимость диверсификации возможностей в плане средств к существованию для молодежи сельских районов при помощи таких средств, как создание инфраструктуры, стимулирование развития новых отраслей промышленности и поощрение обменов между сельской и городской молодежью.
At the global level, efforts should focus on poverty eradication goals, diversified cooperation and optimal use of various resources, and identifying ways of boosting dynamism in international cooperation geared towards poverty eradication. На глобальном уровне усилия следует сосредоточить на целях ликвидации нищеты, диверсификации сотрудничества и на оптимальном использовании различных ресурсов, включая определение путей и способов придания динамизма международному сотрудничеству, направленному на ликвидацию нищеты.
Its funding contributed to improving governance and promoting political and economic transparency; ensuring security; reducing vulnerability to natural and non-natural disasters; encouraging more diversified economic development; and supporting environmental management. Выделяемые им средства способствуют совершенствованию управления и повышению транспарентности в сфере политики и экономики; обеспечению безопасности; уменьшению уязвимости перед природными бедствиями и антропогенными катастрофами; содействуют диверсификации экономического развития; и более рациональному природопользованию.
The work of Emanuela Volpe, in its broad and diversified production, thus showing the deep passion that has always guided this artist in his constant search for original and current forms of painting. Emanuela Вольпе работа в широком и диверсификации производства, что свидетельствует о глубокой страсти, которая всегда направляла этот художник в постоянном поиске оригинальных и современных форм живописи.
Opposition may arise among those involved in (a) profitable exports of primary commodities in the raw form; and (b) imports of goods with which the local diversified production would compete. Противодействовать изменениям могут те, кто занимается а) прибыльным экспортом основных сырьевых товаров в непереработанном виде; и Ь) импортом тех товаров, для которых при диверсификации национального производства возникнет конкуренция.
The project will help to develop alternative sources of income by developing diversified cropping practices and added value to the resulting production and, together with other United Nations agencies, assist in providing health care and opportunities for primary education. Этот проект поможет создать альтернативные источники дохода за счет диверсификации практики возделывания сельскохозяйственных культур и повышения показателя добавленной стоимости в сельскохозяйственном производстве и поможет - при содействии других учреждений системы Организации Объединенных Наций - наладить медицинское обслуживание и создать условия для получения начального образования.
An increasingly important consideration for any developing country - particularly for a rapidly industrializing economy - is the assurance of energy security through diversified types of electricity generation, including fossil fuel and renewable energy. Все большее значение для всех развивающихся стран - особенно для тех, в которых быстрыми темпами идет процесс индустриализации, - приобретает обеспечение энергетической безопасности при помощи диверсификации способов производства электроэнергии, включая использование ископаемого топлива и возобновляемых источников энергии.