The analysis of information on conflict-affected districts is being undertaken to aid development planning. |
Анализ информации по районам, затронутым конфликтами, организуется в целях содействия планированию развития. |
The analysis of information on conflict-affected districts continues to aid development planning and coordination. |
Анализ информации по затронутым конфликтом районам по-прежнему помогает планировать и координировать процесс развития. |
Strategies include strengthening the quality of post-natal services and family planning services with a special focus on rural districts. |
Стратегии достижения этого включают укрепление качества послеродового ухода и услуг в области планирования семьи с уделением повышенного внимания сельским районам. |
That will result in shortfalls in assistance to remote districts, informal settlements in Kabul, and host families and refugees in Khost and Paktika provinces. |
Это приведет к нехватке ресурсов для оказания помощи удаленным районам, жителям неофициальных поселений в Кабуле, а также принимающим семьям и беженцам в провинциях Хост и Пактика. |
Care is taken when planning measures and approving subsidies to ensure that social housing is geographically spread over the districts of a town in order to avoid segregation. |
Во избежание сегрегации при планировании деятельности и утверждении субсидий принимаются меры для территориального распределения социального жилья по различным городским районам. |
Center location of the Hotel allows its guests to have comfortable access to business districts, shops, theatres and wonderful historical and cultural heritage of the city. |
Центральное расположение Гостиницы обеспечивает его постояльцам удобный доступ к деловым районам, магазинам, театрам и потрясающему историческому наследию города. |
A monthly newsletter was produced entitled Quota News, and trophies were awarded to the best performing districts and salesmen. |
Была создана ежемесячная рассылка «Quota News», а также выдавался трофей лучшим районам и продавцам. |
A wide range of arguments support this: reducing land consumption, minimizing the need for transport, supporting existing inner-city business districts, etc. |
Это подтверждается широким кругом доводов: сокращение потребления земли, минимизация потребностей в транспорте, оказание поддержки существующим деловым районам в центральной части городов и т.д. |
List of institution for children separated from their parents (on districts) |
Список учреждений для детей, разлученных с родителями (по районам) |
All told, in 2006 - 2010 check-ups were conducted on more than 54,000 persons throughout the northern districts of Khabarovsk Territory. |
В целом по всем северным районам Хабаровского края охват диспансерным осмотром за период с 2006 по 2010 г. составил более 54 тыс. человек. |
It gives priority to the 47 districts identified as the poorest in the country, with a view to ensuring their progressive integration into the national economy. |
Приоритетное внимание в нем уделяется 47 районам, которые признаны беднейшими в стране; цель состоит в обеспечении их постепенной интеграции в национальную экономику. |
Improved level of secure access by the Government, the international community and non-governmental organizations to districts across Afghanistan |
Расширение безопасного доступа правительства, международного сообщества и неправительственных организаций к различным районам на всей территории Афганистана |
Many of these countries are now undertaking gender reviews of the education budget and focusing more on districts with low girls' enrolment and issues of school safety. |
Многие из этих стран в настоящее время проводят пересмотр бюджетов сектора образования с учетом гендерных аспектов, уделяя больше внимания тем районам, где низки показатели набора девочек в школы, а также имеют место проблемы безопасности в школах. |
Humanitarian agencies are moving freely in the city, and access to the districts outside Dili has increased. |
Сотрудники гуманитарных учреждений свободно передвигаются в пределах города, и был обеспечен расширенный доступ к районам, расположенным за пределами Дили. |
For example, in July about 800 Taliban militants participated in strikes in various districts of Helmand, including Sangin district, that lasted over a week. |
Например, в июле примерно 800 боевиков «Талибана» участвовали в нанесении ударов по различным районам Гильменда, включая район Сангин, которые продолжались более недели. |
Mr. Dkhil (Chair, Legislative and Human Rights Committee of the Moroccan Parliament) said that his Government had put forward a realistic initiative aimed at resolving the conflict over the Saharan region by giving those southern districts of the country self-government. |
Г-н Дкхиль (председатель Комиссии по законодательству и правам человека парламента Марокко) говорит, что правительство Марокко выдвинуло реалистичную инициативу, направленную на разрешение конфликта вокруг Сахарского региона на основе предоставления самоуправления южным районам страны. |
Direct UNODC support is provided to alternative development programmes in four of the six traditional opium poppy-growing provinces and plans are also in place to do so in the two remaining provinces, concentrating on some of the poorest districts. |
Программа альтернативного развития, осуществляемая в четырех из шести провинций, в которых традиционно выращивается опийный мак, получает прямую поддержку ЮНОДК; имеются планы распространения такой поддержки на две другие провинции, с уделением особого внимания некоторым наиболее бедным районам. |
From data gathered from 22 districts (out of a total of 36), 6,745 families (approximately 33,725 individuals) are not registered in the civil status offices of the new habitations. |
Согласно данным, собранным по 22 районам (из общего количества 36 районов), 6745 семей (приблизительно 33725 человек) не зарегистрированы по адресу новых жилищ в бюро актов гражданского состояния. |
Decentralization of powers and responsibilities to districts and municipalities should not proceed arbitrarily but according to a clear set of rules and conditions. |
передача прав и обязанностей районам и муниципалитетам должна осуществляться не произвольно, а с соблюдением четких правил и условий; |
ICRC, whose relief activities are carried out in close cooperation with IFRC and the Azerbaijan Red Crescent Society, will continue to focus on the districts close to the front-line. |
МККК, чья деятельность по оказанию чрезвычайной помощи осуществляется в тесном сотрудничестве с МФККП и Азербайджанским обществом Красного Полумесяца, будет по-прежнему уделять основное внимание районам, прилегающим к границе. |
From the political and geographical point of view, 48 per cent of the country's corregimientos Corregimiento = an administrative division corresponding to one or more districts. |
С политической и географической точки зрения в 48% "коррехимьенто" Коррехимьенто - единица административного деления, соответствующая одному или нескольким районам. |
Moreover, the coverage of censuses supports analysis at highly disaggregated geographic levels, such as municipalities or districts, which is not always feasible for surveys, depending on the samples used. |
Кроме того, сфера охвата переписей позволяет проводить анализ на весьма низком уровне географического агрегирования (в том числе по городам или районам), что не всегда возможно в рамках обследований, основанных на использовании выборок. |
105 members are elected for 3 years by the voters of the 20 districts; |
105 членов избираются сроком на три года избирателями по 20 районам; |
Such a transfer of power to the districts and other lower tiers has removed the remoteness of government and ensured a speedier delivery of goods and services to the people. |
Такая передача власти районам и другим более низким ярусам устранила создаваемые отдаленностью правительства препятствия и обеспечила более быструю доставку населению товаров и услуг. |
Support has also been extended by the UNTAET military component in all districts in terms of sports facilities and equipment, film shows, language classes and vocational and skills training. |
Военный компонент ВАООНВТ оказывал также поддержку всем районам в плане обеспечения работы спортивных сооружений, снабжения спортивным инвентарем, организации просмотров фильмов, занятий по языку, а также профессиональной подготовки и развития навыков. |