Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Районами

Примеры в контексте "Districts - Районами"

Примеры: Districts - Районами
The South with its residential districts for whites, Юга, с его жилыми районами для белых,
To what extent are differences between urban districts related to the lifestyles of communities? В какой мере различия между городскими районами связаны с укладами жизни сообществ?
It should be noted that a woman is currently the secretary-general of a prefecture and three women are chiefs of districts. Следует отметить, что в настоящее время одна женщина занимает пост генерального секретаря префектуры и три других возглавляют руководство районами.
The HC noted the disparities in the distribution of wealth and the differences in the resources available to cities like Astana and Almaty and rural towns and districts. ВК отметила диспропорции в распределении материальных благ и различия в ресурсах между такими городами, как Астана и Алматы, и городскими поселениями в сельской местности и сельскими районами.
Uganda had accepted the recommendation on aligning its policies to the African Union policy framework aimed at ensuring access to land and water for pastoralists, and referred to the ongoing cooperation between local districts and with Kenya. Уганда приняла рекомендацию о согласовании ее политики с политическими основами Африканского союза, направленными на обеспечение доступа к земле и воде для фермеров, и сослалась на осуществляемое сотрудничество между местными районами и с Кенией.
Under the pilot programme, primary health care in each district would be funded from the province pool on a per capita basis through local taxes supplemented with national tax revenues in order to ensure equity between districts. По экспериментальной программе первичная медико-санитарная помощь в каждом районе будет финансироваться из средств, сконцентрированных на областном уровне, на подушевой основе через местные налоги, дополняемые поступлениями от общегосударственных налогов, для обеспечения равенства между районами.
Surrounded by some of New York City's most historic districts, including Little Italy, this boutique hotel offers comfortable guestrooms furnished with all the latest technologies, including flat-screen TVs. Этот бутик-отель окружен некоторыми наиболее интересными городскими районами (включая Маленькую Италию). Комфортабельные номера оборудованы по последнему слову техники, в том числе телевизорами с плоскими экранами.
Open since early 2006, this hotel is set amongst the renowned dining and entertainment districts of SoHo and Lan Kwai Fong, which are both within short walking distance. Открытый в 2006 году, этот отель расположен между известными районами ресторанов и развлечений Сохо и Лан Квай Фонг, которые находятся в пределах пешей досягаемости.
In addition to gang-related crime prevention, CRASH officers also had to obtain information about a specific gang that was assigned to them and relay that information between districts. В дополнение к предотвращению преступлений, совершаемых бандами, офицеры CRASH также должны были получать информацию об определенной банде, порученной им, и передавать эти сведения между районами.
Raisuli demanded of Sultan Abdelaziz of Morocco, $70,000 ransom, safe conduct, and control of two of Morocco's wealthiest districts. Раисули потребовал у султана Марокко Абд аль-Азиза выкуп в размере 70000 долларов, гарантию безопасности и контроль над двумя самыми богатыми районами Марокко.
Those districts, frequently affected by droughts and floods and covering 45 per cent of the geographical area of India, were being extensively surveyed from outer space through the use of satellite remote sensing systems. В рамках этого проекта с помощью спутниковых систем дистанционного зондирования велось активное наблюдение из космоса за районами, часто подверженными засухам и наводнениям и занимающими 45 процентов общей территории Индии.
Yet, as urban structures and problems related to urban districts are also context-dependent, goals and solutions have to be related to the specific context that they apply to. Однако в силу того, что городские структуры и проблемы, связанные с городскими районами, также зависят от конкретного контекста, задачи и решения должны быть привязаны к конкретному контексту, к которому они применяются.
The Policy Action Group led by President Karzai must be made increasingly operational at the provincial level to guide and support the concerned provincial governors and enable further outreach to the districts. Необходимо придавать все более оперативный характер Группе стратегических действий под руководством президента Карзая на уровне провинций с целью консультирования и поддержки соответствующих губернаторов провинций и расширения возможностей установления дальнейших связей с районами.
Indeed, it is exactly for the purpose of unilateral secession that Armenia wants to retain control over some occupied districts surrounding Nagorny Karabakh, prevents the displaced Azerbaijani population from returning to their homes and thus excludes equal consideration of opinions of both communities. По сути дела, именно с целью одностороннего отделения этого региона Армения хочет сохранить контроль над некоторыми оккупированными районами, прилегающими к Нагорному Карабаху, не дает возможности перемещенному азербайджанскому населению возвратиться в свои дома и таким образом исключает возможность равного учета мнений обеих общин.
UNMIN assisted the Election Commission in creating its regional structure as a conduit between its headquarters and the 75 districts, to which the presence of UNMIN regional staff contributed. МООНН оказывала помощь Избирательной комиссии в создании ее окружных структур в качестве канала связи между ее штаб-квартирой и 75 районами, чему способствовало присутствие окружных сотрудников МООНН.
Centuries later, it is set in the centre of a city that has grown immensely, right between the wonders of the historic centre, the Vatican City, and the upcoming districts of Testaccio and Ostiense. Сейчас, спустя века, это район центра города, расположенный между историческим центром, Ватиканом и районами Testaccio и Ostiense.
Members of the Council noted the moratorium on diamond mining announced by the Government of Sierra Leone and the Revolutionary United Front (RUF) and encouraged the Government to come forward with a long-term strategy for managing the diamond districts. Члены Совета приняли к сведению мораторий в отношении эксплуатации алмазных рудников, объявленный правительством Сьерра-Леоне и Объединенным революционным фронтом (ОРФ), и призвали правительство предложить долгосрочную стратегию по управлению алмазодобывающими районами.
They continued to maintain close ties with their districts of origin, received goods from their relatives in India, remitted money and returned home to get married and bring their wives back to Fiji. Они продолжали поддерживать тесные связи со своими родными районами, получали товары от своих родственников в Индии, переводили деньги и возвращались домой, чтобы завести семью и привезти своих жен на Фиджи.
Grants and other forms of financial assistance for the institutions and work of the Danish minority are paid by the Land of Schleswig-Holstein, its districts and municipalities as well as by the Danish State. Субсидии и другие формы финансовой помощи, необходимые для обеспечения деятельности соответствующих учреждений датского меньшинства, выплачиваются землей Шлезвиг-Гольштейн, ее районами и муниципалитетами, а также Данией.
The Ministry of Health should increase the resources available to the Ecology and Public Health Information System Division for the assessment and investigation of health effects and the development of a communication structure for feedback to the reporting regions and districts. Министерству здравоохранения следует увеличить объем ресурсов, выделяемых Отделу по информационной системе по состоянию окружающей среды и здоровью населения, для оценки и выявления последствий для здоровья и разработки коммуникационной структуры для обратной связи с областями и районами, представляющими данные.
These health inequalities exist between urban and rural populations, between districts and provinces (compare Western Province having 68 per cent of the population below the poverty line with Central Province at 46 per cent). Такое неравенство в области здравоохранения проявляется при сопоставлении между городским и сельским населением, между различными районами и провинциями (достаточно сравнить Западную провинцию, где 68% населения находятся за чертой бедности, с Центральной провинцией, где бедное население составляет 46%).
This increases the municipality's responsibility in comparison with the 1995 Day Care Institution Act, where the municipality's obligation in respect of Sami children was largely limited to Sami districts. Эти положения повышают ответственность муниципалитетов по сравнению с Законом 1995 года об учреждениях дневного ухода, в котором обязанность муниципалитетов по отношению к детям саами ограничивалась районами проживания народа саами.
Law on Administrative Management of the Capital, Provinces, Cities, Districts and Khans (2008) Закон об административном управлении столицей, провинциями, городами, районами и ханами (2008 год)
What's with those districts? А что с этими районами?
Can we raise any districts? Мы можем связаться с другими районами?