The astounding mobility of capital, the spread of production and distribution networks and the rapid expansion of trade in goods and services had not been accompanied by the development of appropriate institutions to govern the process. |
Поразительная мобильность капитала, широкое распространение производственных и распределительных сетей и стремительное расширение торговли товарами и услугами не сопровождались развитием надлежащих институтов для управления этим процессом. |
Large transnational distribution networks are also becoming more powerful in sectors where developing countries do have comparative advantages, such as agribusiness and tourism. |
Влияние крупных транснациональных распределительных сетей растет и в тех секторах, где развивающиеся страны имеют сравнительные преимущества, таких, как агробизнес и туризм. |
A large number of distribution transformers were installed to provide electricity supply to new consumers as well as to improve the reliability of supply to existing ones. |
Введено в эксплуатацию большое количество распределительных трансформаторов, которые обеспечивают электроэнергией новых потребителей, а также позволяют улучшить надежность снабжения уже существующих. |
Classification, definition and scope of distribution services |
Классификация, определение и сфера охвата распределительных услуг |
(e) Rehabilitation of power stations and distribution networks in selected areas and the establishment of the East Timor Power Authority. |
с) восстановление электростанций и распределительных сетей в отдельных районах и создание энергетического управления Восточного Тимора. |
With regard to air freighting, some experts pointed out that the main constraint in most airports continued to be the poor ground facilities and distribution systems. |
Говоря о воздушных грузовых перевозках, некоторые эксперты указывали, что главным узким местом в большинстве аэропортов по-прежнему остается плохая организация наземных служб и распределительных систем. |
Small and medium-sized enterprises can make use of informal business networks and subcontractor relationships with larger enterprises to create international networks for production and distribution. |
Малые и средние предприятия могут пользоваться неформальными предпринимательскими сетями и субподрядными соглашениями с более крупными предприятиями в целях создания международных производственных и распределительных сетей. |
Length of pipelines (transmission and distribution) |
протяженность трубопроводов (магистральных и распределительных); |
This Expert Meeting would attempt to clarify the impact of international supply chains, in particular large distribution networks, on the competitiveness of developing country enterprises in domestic and export markets. |
Совещание экспертов попытается прояснить вопрос о влиянии международных производственно-сбытовых сетей, в частности крупных распределительных сетей, на конкурентоспособность предприятий развивающихся стран на внутренних и экспортных рынках. |
All the countries classify gas distribution lines according to pressure level as high-, medium- or low-pressure lines. |
Во всех странах есть деление распределительных газопроводов по уровню давления на газопроводы высокого, среднего и низкого давления. |
Contaminated water sources, inadequate maintenance of pumps and distribution systems, and leakage of water from pipes are problems that need to be overcome. |
Загрязнение источников воды, неадекватный эксплуатационный ремонт насосов и распределительных систем и утечка воды из трубопроводов - все это проблемы, которые предстоит преодолеть. |
(b) The share of transport costs in overall production and distribution costs; |
Ь) доля транспортных издержек в общих производственных и распределительных издержках; |
Rights holders have the necessary technical expertise to distinguish infringing goods from original products, and may possess additional information on the functioning of the various distribution channels. |
Правообладатели имеют необходимые технические знания, позволяющие им отличить товары, нарушающие права, от оригинальной продукции, и могут располагать дополнительной информацией о функционировании различных распределительных каналов. |
Some RTAs even go further than offers submitted in GATS negotiations (e.g., in financial, express delivery, distribution and audio-visual services). |
А некоторые РТС идут даже дальше, чем предложения, представленные на переговорах в рамках ГАТС (например, в отношении финансовых услуг, служб срочной доставки, распределительных и аудиовизуальных услуг). |
Also, participation in global production, value and distribution chains through trade and investment links has enabled these developing countries to take advantage of opportunities in this regard. |
Кроме того, использовать открывающиеся возможности этим развивающимся странам позволяет участие в глобальных производственных, стоимостных и распределительных цепочках благодаря торговым и инвестиционным связям. |
Similarly, a range of ICTs have enabled managers to identify, develop and implement energy efficiency projects in municipalities, factories and heat distribution systems. |
Аналогичным образом использование ряда ИКТ стало подспорьем для менеджеров в деле определения, разработки и осуществления проектов в области энергоэффективности на уровне муниципалитетов, отдельных предприятий и распределительных тепловых сетей. |
Marshal support for the enhancement and rehabilitation of the electricity generation capacity, distribution networks and transmission lines |
Обеспечить поддержку мер по модернизации и реконструкции электрогенерирующих мощностей, распределительных сетей и линий электропередачи |
The contracts include provisions that ensure timely mobilization through tailored liquidated damages clauses, protect against environmental liabilities and allow operational flexibility for changing needs in terms of rapid deployment or additional distribution points. |
В таких контрактах содержатся положения, которые обеспечивают своевременную мобилизацию подрядчика благодаря специально оговоренным неустойкам, защищают от ответственности за ущерб окружающей среде и дают оперативную гибкость в условиях изменения потребностей в плане оперативности доставки или создания новых распределительных пунктов. |
The distribution chain places various responsibilities on different entities, and may include private actors, who also have a responsibility to ensure that their actions do not adversely impact on the right to health. |
В распределительных цепочках на разные образования налагаются различные обязанности; в них могут входить частные субъекты, которые также обязаны принимать меры к тому, чтобы их действия не наносили ущерба праву на здоровье. |
Every day throughout the world, millions of diesel-powered vehicles busily move passengers, consumer goods and raw materials from homes, offices, ports, distribution centers and rail yards to stores and industrial facilities. |
Ежедневно во всем мире на миллионах транспортных средств с дизельным двигателем осуществляются интенсивные перевозки пассажиров, потребительских и сырьевых товаров, которые доставляются из домов, офисов, портов, распределительных центров или грузовых станций в магазины и на промышленные объекты. |
Reduction of net thermal energy lost in the distribution network from the current rate of 32.8% to 18%; |
снижение общих потерь теплоэнергии в распределительных сетях до 18% с нынешних 32,8%; |
Only about a third of the members of WTO have made commitments in respect of distribution services, making them one of the sectors with the least commitments. |
Лишь примерно треть членов ВТО взяли на себя обязательства в отношении распределительных услуг, и поэтому данный сектор относится к числу секторов с наименьшим объемом обязательств. |
It has succeeded in raising worldwide awareness of the threat posed by trafficking in WMD, their delivery systems and related materials, and in establishing the international cooperation that is required to stop WMD-related distribution and proliferation networks. |
Она способствовала повышению во всем мире степени осведомленности об угрозе, которую создает незаконный оборот ОМУ, систем его доставки и связанных с ними материалов, а также налаживанию международного сотрудничества, необходимого для пресечения деятельности распределительных сетей, занимающихся, в частности, распространением ОМУ. |
The module will also contain the capacity to support a mission-level fuel depot capable of serving an adequate number of distribution points in headquarters sector and supporting three sector fuel depots. |
Этот модуль будет включать также силы и средства для поддержки работы топливохранилища на уровне миссии, способного обслуживать надлежащее количество распределительных пунктов в секторе штаба и поддерживать работу трех топливохранилищ в секторах. |
Moreover, even where such rules exist at the domestic level, they are quite ineffective in trying to resolve the kind of practices faced by exporters depending fully on foreign multinational distribution networks. |
Кроме того, даже если такие нормы и существуют на национальном уровне, они довольно неэффективны, когда речь идет о практике, с которой сталкиваются экспортеры, полностью зависящие от зарубежных транснациональных распределительных сетей. |