Undertake work for a better understanding of the classification and coverage of distribution services currently provided under the UN Central Product Classification and the GATS services classification; |
Ь) провести работу для улучшения понимания классификации и охвата распределительных услуг, которые приведены в настоящее время в Классификации основных продуктов ООН и классификации услуг ГАТС; |
d) Assistance to SMEs to foster their participation in GVCs with policies aimed at increasing productive capacities as well as improving storage, supply, marketing and distribution capacities and facilities; and |
d) оказание содействия МСП для облегчения их участия в ГПСЦ с помощью политики, нацеленной на наращивание производственного потенциала, а также совершенствования хранилищных, сбытовых, маркетинговых и распределительных объектов и мощностей; и |
In addition, UNDP has been working with municipalities, providing technical and management support to municipal water departments through hands-on training to operate and maintain water supply and distribution systems, as well as training on management and cost recovery systems. |
Кроме того, ПРООН работает вместе с муниципалитетами, предоставляя техническую и управленческую поддержку муниципальным департаментам водоснабжения путем практической подготовки по эксплуатации и обслуживанию систем водоснабжения и распределительных систем, а также профессиональной подготовки по системам управления и возмещения издержек. |
The concessionaire shall have a right of cabling for the purpose of placing and operating basic and distribution networks on property belonging to third parties, which shall entitle the concessionaire to the following: |
Концессионер имеет право производить укладку кабеля с целью сооружения или эксплуатации основных или распределительных сетей на собственности, принадлежащей третьим сторонам, что предусматривает право концессионера: |
Thus, for example, the purchase of gas from producers and the sale of gas to users might be made independent from distribution networks, allowing competition in both upstream and downstream markets and reducing the incentive for the distributor to impose anti-competitive access terms. |
Так, например, закупка газа у производителей и продажа газа потребителям могут быть отделены от распределительных сетей, что позволит создать конкуренцию как на рынке производителей, так и на рынке потребителей и уменьшит имеющиеся у распределителей стимулы к установлению антиконкурентных условий доступа. |
The Agency's staff in Lebanon had proved invaluable during the most recent conflict by maintaining health services, delivering food and other assistance to those unable to reach distribution centres and helping to house the displaced throughout the conflict. |
Персонал Агентства в Ливане оказал неоценимую помощь во время последнего конфликта, предоставляя медицинские услуги, доставку продовольствия и другую помощь для тех, кто не мог добраться до распределительных центров, и помогая в расселении перемещенных лиц во время конфликта. |
Market structure and regulatory frameworks On the demand side, level of development and income, cultural and historical factors, consumer tastes and geographic and demographic factors, as well as the overall regulatory environment, influence the structure and evolution of the distribution services market. |
С точки зрения спроса структура и развитие рынка распределительных услуг определяется такими факторами, как уровень развития и доходов, культурные и исторические факторы, предпочтения потребителей, географические и демографические факторы, а также общая регулирующая среда. также оказывает влияние на структуру этих услуг. |
Will fully integrated forest products corporations who own forest land and manufacturing and perhaps distribution facilities too, stand to make the greatest profits if a substantial and lucrative market for CFPs becomes established? |
Будут ли полностью интегрированные лесохозяйственные корпорации, которые являются владельцами лесных угодий и производственных и, возможно, распределительных объектов, иметь возможности для получения максимальной прибыли в случае создания крупномасштабного и доходного рынка СЛТ? |
(a) Economic impacts, including the globalization of production, changes in international trade and distribution networks, new patterns of consumption of goods and services, the virtualization of some products and behaviours, and the ICT sector's growing importance within global and national economies; |
а) влияние на экономику, включая глобализацию производства, изменения в международных торговых и распределительных сетях, новые модели потребления товаров и услуг, виртуализацию некоторых продуктов и видов поведения, а также растущее значение сектора ИКТ в глобальной экономике и экономике стран; |
Distribution services are dominated by wholesale and retail services. |
В секторе распределительных услуг доминирующее место занимают услуги оптовой и розничной торговли. |
Developing disciplines under the GATS Article VI. on Domestic Regulation is relevant to distribution services in ensuring that measures relating to qualification requirements and procedures, technical standards and licensing requirements do not constitute unnecessary barriers to trade in services. |
Выработка норм в соответствии со статьей VI. ГАТС, посвященной внутреннему регулированию, очень важна в сфере распределительных услуг, поскольку меры, касающиеся требований и процедур квалификации, технических стандартов и требований лицензирования, не должны превращаться в ненужные барьеры в торговле услугами. |
The second is transmission - the transfer of electrical energy in bulk from generators or import sources to the distribution level and to certain large final customers, including the transfer of electrical energy between electricity grids and/or between countries. |
Вторая функция связана с передачей электроэнергии от генераторов или импортных источников до распределительных сетей и некоторых крупных конечных потребителей, включая передачу электроэнергии между энергосистемами и/или странами. |
Exposure of mortar or concrete to drinking water in distribution (concrete pipes) or storage systems (concrete tanks) ('service life' applications); |
Ь) воздействие на строительный раствор или бетон питьевой воды в распределительных системах (бетонные трубы) или системах хранения (бетонные резервуары) (виды применения на весь срок эксплуатации); |
Distribution services are emerging as being central to the development of developing countries. |
Сектор распределительных услуг приобретает ключевое значение для развития развивающихся стран. |
Analyse to what extent lessons learned in OECD countries could be applied as best practices in developing countries in order to promote distribution of goods and services from developing countries, including encouraging development of the distribution services sector as a whole; |
с) проанализировать, в какой степени уроки, извлеченные из опыта стран - членов ОЭСР, могли бы применяться в качестве примеров передовой практики в развивающихся странах с целью содействия распределению товаров и услуг из развивающихся стран, включая поощрение развития сектора распределительных услуг в целом; |
Distribution services are driven by innovation, with such segments as retailing becoming the most attractive destinations for investment. |
Новшества являются движущей силой распределительных услуг, при этом такие сегменты, как розничная торговля, превращаются в весьма привлекательные секторы для инвестиций. |
Distribution services are therefore undergoing a process of rapid globalization and internationalization, dominated by a few very large corporations from the United States, Europe, and Japan. |
Таким образом, сектор распределительных услуг переживает процесс быстрой глобализации и интернационализации, причем господствуют в нем несколько очень крупных корпораций из Соединенных Штатов, Европы и Японии. |
Distribution services in Colombia contribute 4.5 per cent of GDP, of which retailing accounts for 1.5 per cent. |
В Колумбии доля распределительных услуг в ВВП составляет 4,5%, из которых 1,5% приходятся на розничную торговлю. |
CAPACITIVE VOLTAGE DIVIDER FOR HERMETICALLY SEALED UNITIZED DISTRIBUTION DEVICES |
ЕМКОСТНЫЙ ДЕЛИТЕЛЬ НАПРЯЖЕНИЯ ДЛЯ ГЕРМЕТИЗИРОВАННЫХ КОМПЛЕКТНЫХ РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫХ УСТРОЙСТВ |
14 January 2012 elected to the Board of Directors of the Holding of Interregional Distribution Grid Companies (JSC "Russian network"), and then was its chairman until 28 June 2013. |
14 января 2012 года избран в совет директоров Холдинга межрегиональных распределительных сетевых компаний (ОАО «Российские сети»), а затем был его председателем до 28 июня 2013 года. |
For example, in 1995, the Logistics Facilitation Act was revised and the Distribution Centre Development Act was passed in order to provide financial incentives to developers. |
Например, в 1995 году был пересмотрен Акт по упрощению логистических операций и был принят Акт по развитию системы распределительных центров, чтобы обеспечить финансовые стимулы для разработчиков. |
▸ regulated distribution transformer standards |
▸ регулируемые нормы в отношении распределительных трансформаторов |
Developments in distribution services market |
А. Развитие рынка распределительных услуг |
Major maintenance of four low-voltage electric power distribution units |
Капитальный ремонт четырех низковольтных распределительных щитов |
About 20 distribution companies, mostly privatised, co-exist. |
На рынке сегодня действуют около 20 распределительных компаний, большинство из которых приватизированы. |