| However, distribution services are presently undergoing very profound changes under the impact of globalization forces, both in developed and in developing countries. | В то же время под влиянием процесса глобализации сектор распределительных услуг сегодня переживает глубокие изменения как в развитых, так и в развивающихся странах. |
| Accordingly, it was agreed that anti-competitive practices of large distribution chains could in part defeat trade liberalization by depriving developing countries of trade benefits. | Соответственно, по общему признанию, антиконкурентная практика крупных распределительных сетей может в определенной степени сводить на нет результаты либерализации, лишая развивающиеся страны торговых преимуществ. |
| High spending markets of East Asia and Latin America are apparently among the principal targets of developed country distribution chains. | Одной из важнейших целей распределительных сетей из развитых стран, по всей видимости, являются ориентированные на состоятельную клиентуру сегменты рынка в Восточной Азии и Латинской Америке. |
| They have expressed concern that liberalization has affected suppliers of developing countries as they have lost market shares in distribution and advertising services, thus exacerbating problems faced by SMEs. | Эти страны выразили озабоченность в связи с тем, что процесс либерализации приводит к потере поставщиками из развивающихся стран своей доли на рынке распределительных и рекламных услуг, что еще более обостряет стоящие перед МСП проблемы. |
| Wholesale trade services are the largest single component of distribution services and account for a significant proportion of all services trade. | Услуги оптовой торговли являются крупнейшим компонентом распределительных услуг, и на них приходится значительная доля всей торговли услугами. |
| ▸ voluntary agreements to implement more efficient distribution transformers | ▸ добровольные соглашения для применения более эффективных распределительных трансформаторов |
| ▸ financial support for the construction of intermodal freight transportation hubs and/or distribution centres | ▸ финансовая поддержка для строительства транспортных узлов для интермодальных грузовых перевозок и/или распределительных центров |
| The sector is, in particular, frequently called upon to assist humanitarian operations by providing escorts for delivery convoys and security for storage depots and distribution points. | В частности, сектор часто задействуют для оказания помощи в осуществлении гуманитарных операций путем обеспечения охраны автоколонн транспорта снабжения, а также складов и распределительных пунктов. |
| Urgent work is therefore under way to repair distribution lines so as to link up to as many communities as possible. | Поэтому в настоящее время ведется неотложная работа по ремонту распределительных линий электропередач, с тем чтобы охватить ими возможно большее число общин. |
| Policy reform in the area of distribution services impacts on each of those different groups, and flanking policies need to be considered by Governments. | Реформа политики в области распределительных услуг оказывает свое влияние на каждую из этих различных групп, и правительствам необходимо изучить возможность принятия сопутствующих мер в этой связи. |
| Some experts pointed out that such measures imply direct action by public authorities in the functioning of the distribution market and have not necessarily led to the expected results. | Некоторые эксперты указывали на то, что такие меры предполагают непосредственное вмешательство государственных органов в функционирование рынка распределительных услуг и не всегда приводили к ожидаемым результатам. |
| The behaviour of distribution services reflects the evolution of GDP; however, different behaviour was observed in the case of wholesale and franchising. | Динамика развития сферы распределительных услуг отражает эволюцию ВВП; однако в случае оптовой торговли и франчайзинга наблюдалась иная динамика. |
| An analysis was presented in which the competitiveness of the different players in the distribution sector in the face of potential foreign competition was assessed. | Участникам был представлен анализ, в котором была дана оценка конкурентоспособности различных субъектов в секторе распределительных услуг в условиях потенциальной иностранной конкуренции. |
| More research is needed on the type of regulations that could best promote the development of the distribution sector, while avoiding distortions and fostering competition. | Существует необходимость в проведении дополнительных исследований для определения того типа нормативных положений, которые в максимальной степени содействовали бы развитию сектора распределительных услуг и позволяли при этом избежать диспропорций и содействовали бы конкуренции. |
| Managing the process is important for the successful opening up of the distribution sector to ensure competition and allow the benefits to flow to consumers. | Управление этим процессом имеет важное значение для того, чтобы успешное открытие сектора распределительных услуг обеспечивало конкуренцию и возможность получения благ потребителями. |
| The modernization of distribution services in Colombia has had a negative impact mostly on medium-sized companies, which have been displaced from the market. | Модернизация распределительных услуг в Колумбии отрицательно сказалась прежде всего на положении средних компаний, которые были вытеснены с рынка. |
| A related option for strengthening distribution services is that it be part of an overall plan for reform aimed at improving a country's competitiveness. | Еще одной связанной с этим возможностью укрепления сферы распределительных услуг является включение соответствующей задачи в общий план проведения реформы, направленной на повышение конкурентоспособности страны. |
| Assessment of developments in the global markets of distribution services | Оценка развития ситуации на глобальных рынках распределительных услуг |
| The dramatic changes taking place in distribution services are having major social consequences in many developing countries, and their impact on employment is of special concern to policy makers. | Глубокие изменения, происходящие в сфере распределительных услуг, во многих развивающихся странах сопровождаются серьезными социальными последствиями, и их влияние на рынок труда вызывает особую обеспокоенность директивных органов. |
| Particularly in the case of food items, meeting the requirements of importing firms and distribution and retailing channels is the ultimate prerequisite for success. | Прежде всего в случае пищевой продукции выполнение требований фирм импортеров, а также распределительных сетей и сетей розничной торговли является главным ключом к успеху. |
| As part of the agreement, the contractor was to ship some minor power distribution boards - equipment related to the uninterrupted power supply system. | В порядке договоренности подрядчик должен был поставить партию распределительных щитков малой мощности - оборудования, связанного с системой обеспечения бесперебойного питания. |
| In this regard, achieving competitiveness requires the establishment of efficient distribution networks, speedy delivery systems, and a deeper knowledge of technology suppliers, competitors and customers' needs. | В этой связи для обеспечения конкурентоспособности требуется создание эффективных распределительных сетей, оперативных снабженческих систем и более глубокое знание поставщиков технологии, конкурентов и потребностей клиентов. |
| This is basically attributed to the long time periods necessary for the construction of the distribution networks in residential areas and the inertia characteristic of current consumer behaviour. | Это в основном можно отнести за счет длительных периодов, необходимых для строительства распределительных сетей в жилых районах, и инертности, характерной для нынешнего поведения потребителей. |
| Upgraded capacity of generators and electrical distribution systems at all refurbished positions and both camps (Faouar and Ziouani) | Повышена мощность генераторов и электрических распределительных систем на всех переоборудованных позициях и в обоих лагерях (Фауаре и Зиуани) |
| Other areas of the international trade regime which can affect the interests of small farmers include sanitary and phytosanitary regulations, liberalization of distribution services and intellectual property rights. | Другие области международного торгового режима, которые могут затронуть интересы мелких фермеров, включают санитарные и фитосанитарные положения, либерализацию сферы распределительных услуг и права интеллектуальной собственности. |