| The supply of coal from the open cast mine is blocked by the breakdown of local distribution networks. | Карьерная разработка угля прекращена вследствие развала местных распределительных сетей. |
| GVCs nowadays fully incorporate the sourcing and inventory stages of global production as well as the distribution processes. | З. В настоящее время ГПСЦ в полном объеме охватывают снабженческие и хранилищные звенья глобальных производственных и распределительных процессов. |
| Rebar is used in the construction of overhead electrical power lines and open distribution device voltage substations 35-1500kV. | Арматура предназначена для применения на строительстве воздушных линий электропередачи и открытых распределительных устройств подстанций напряжением 35-1500кВ. |
| Since then, tens of millions of PC insulators are applied in distribution networks. | С тех пор десятки миллионов изоляторов ПС нашли свое применение в распределительных сетях. |
| The Company aims to enhance the efficiency in the Ural distribution grid networks. | Деятельность компании направлена на повышение эффективности функционирования распределительных сетевых комплексов Урала. |
| In the electricity sector, the observation process continues to include pre-installation visits to power plants, distribution and transmission substations and other selected facilities. | В секторе энергоснабжения в рамках процесса наблюдения по-прежнему предусматриваются на этапе, предшествующем установке оборудования, поездки для обследования силовых установок, распределительных и передающих подстанций и других отобранных объектов. |
| Gas distribution networks in settlements. | Применяемые схемы распределительных газопроводов в населенных пунктах. |
| The parties, of Italian and Australian nationality, concluded contracts for the distribution and sale of explosion-proof junction boxes. | Стороны спора - итальянская и австралийская компании - заключили договор о распространении и сбыте взрывозащищенных распределительных коробок. |
| Production of distribution boards - wide range of switchboards - providing for effective power distribution. | Изготовление электрических табло - широкая гамма распределительных табло, обеспечивающих эффективное распределение электрической энергии. |
| The Nigerian film industry does not engage all windows in the conventional film distribution chain; instead, it operates exclusively in low-cost DVD production and in doing so has managed to create an industry based solely on this sub-set of distribution activity. | Нигерийская кинопромышленность не задействует все "окна" в обычной цепочке распространения фильмов и государственное телевидение); вместо этого она занимается производством только недорогостоящей продукции на цифровых видеодисках, и это позволило ей создать отрасль, которая целиком и полностью опирается на использование данной подкатегории распределительных услуг. |
| Across Europe goods are distributed via networks of many tens of thousands of distribution companies, dealers and stockists. | В Европе грузы распределяются через сети, объединяющие многие десятки тысяч распределительных компаний, посредников и фирм с запасами готовой продукции. |
| A total of 245 distribution transformers have been installed during the reporting period and the urgently required ancillary items have been procured in the field. | За отчетный период установлено 245 распределительных трансформаторов и закуплены на месте остро необходимые вспомогательные средства. |
| Many central water-supply facilities have significant losses (2560 per cent) due to their old distribution network. | Из-за дряхлости распределительных сетей во многих центральных системах водоснабжения происходит значительная потеря воды (25-60%). |
| In 2009, X5 Retail Group acquired Kopeyka, a retail chain with more than 660 stores and seven distribution centers. | В 2010 году X5 Retail Group приобрела торговую сеть «Копейка» - более 660 универсамов и 7 распределительных центров. |
| There was another projected 10,000 kilometers of main and distribution canals, 2,000 reservoirs and three hydroelectric plants, each producing 100,000 kilowatts. | Проектировалось построить вокруг канала 10 тысяч километров магистральных и распределительных каналов, 2 тысячи водоёмов, 3 ГЭС по 100 тысяч киловатт. |
| The invention relates to electrical engineering and can be used for measuring an AC high voltage in sulfur hexafluoride unitized distribution devices (SF6-UDDs). | Изобретение относится к электроэнергетике и может быть использовано для измерения высокого напряжения переменного тока в элегазовых комплектных распределительных устройствах (КРУЭ). |
| In addition the guidelines should be brought in line with the requirements of modern supply and distribution chains that are increasingly of a global and inter-regional nature. | Кроме того, это руководство следует привести в соответствие с требованиями современных сбытовых и распределительных цепочек, которые во все большей степени приобретают глобальный и межрегиональный характер. |
| A broad-based rural development strategy has to include infrastructural investments to better connect producers to output markets, including in rural-urban linkages and the improvement of distribution systems and storage facilities. | Всеобъемлющая стратегия развития сельских районов должна включать инвестиции в развитие инфраструктуры, необходимые для улучшения связи производителей с рынками сбыта, в том числе связей между сельскими и городскими районами, и для совершенствования распределительных систем и складского хозяйства. |
| The paper considers methods of electric losses determination and maximum voltage fluctuation in 0,38kV distribution networks, applying various sources of initial information. | Рассмотрены пути решения проблемы определения потерь электроэнергии и максимального отклонения напряжения в распределительных электрических сетях (ЭС) 0,38 кВ с привлечением разнообразных источников исходной информации. |
| Cargotec Oyj is a Finnish company that makes cargo-handling machinery for ships, ports, terminals and local distribution. | Cargotec - финский концерн-производитель подъёмного оборудования для обработки грузов при местной транспортировке, на терминалах, в портах, распределительных центрах и на судах. |
| As at 31 December 2017, 12 out of 39 distribution centres of X5 Retail Group serve the large formats of Perekrestok and Karusel. | На 31 декабря 2017 года 12 распределительных центров X5 Retail Group из 39 обслуживают торговые сети больших форматов «Перекрёсток» и «Карусель». |
| SMEs themselves lack basic knowledge and awareness of the rights and obligations under modern distribution systems, as well as support from Governments. | Со своей стороны, МСП страдают нехваткой базовых знаний и осведомленности о правах и обязанностях в рамках современных распределительных систем, равно как и от отсутствия поддержки со стороны правительства. |
| The group includes other companies producing prescription drugs and over-the-counter, veterinary and agricultural products, and providing distribution, engineering, consulting and insurance services. | Группа включает и другие компании, занимающиеся производством лекарственных препаратов, отпускаемых по рецептам, а также лекарств, продаваемых без рецепта, и ветеринарной и сельскохозяйственной продукции и оказанием распределительных, инженерных, консультативных и страховых услуг. |
| The distribution sector as a whole is the primary employer for those with the lowest income, and is chosen by the poorest people as their means of survival. | Доминирующее положение в секторе распределительных услуг в Непале, являющемся одной из НРС, занимают традиционные участники рынка. |
| While competitive bidding for power projects had been implemented to meet growing demand, the financial viability of distribution companies that had been experiencing financial losses, largely due to the non-revision of tariffs and operational inefficiencies, remained a major concern for the regulators. | Несмотря на конкурсную основу энергетических проектов, направленных на удовлетворение растущего спроса, финансовая жизнеспособность распределительных компаний, несущих убытки главным образом по причине замораживания тарифов и низкой эффективности работы, продолжала вызывать серьезную озабоченность регуляторов. |