In addition, helicopter air patrols have been conducted to distant locations like Boma and Pochalla. |
Кроме того, осуществлялись операции по патрулированию с использованием вертолетов в удаленных районах, таких как Бома и Почалла. |
Similar outbreaks were also recorded, however, in the distant provinces of La Habana and Pinar del Río, showing a completely abnormal pattern of propagation. |
Однако аналогичные вспышки появились в удаленных провинциях Гавана и Пинар-дель-Рио, причем схема распространения была совершенно аномальной. |
The logistic and cost factors are not to the advantage of geographically distant suppliers without local subsidiaries. |
Такие факторы, как логистика и затраты, отнюдь не в пользу географически удаленных поставщиков, не имеющих местных филиалов. |
Quantum repeaters allow entanglement and can be established at distant nodes without physically sending an entangled qubit the entire distance. |
Квантовые повторители позволяют создать запутанность в удаленных узлах без физической отправки запутанного кубита на всё расстояние. |
For example, some scientists are searching for evidence of quantum fluctuations of space-time that could blur images of distant stars or lead to systematic distortions. |
Например, некоторые ученые ищут доказательства квантовых флуктуаций пространства-времени, которые могут размыть изображения удаленных звезд и привести к систематическим искажениям. |
Each one of you was selected from a distant area. |
Каждый из вас выбран из удаленных мест. |
All witnesses have to be brought to Arusha or The Hague by the prosecution from distant places, sometimes from several States. |
Всех свидетелей обвинение вынуждено доставлять в Арушу или Гаагу из удаленных мест, иногда из нескольких государств. |
The most recent antibiotics and other drugs such as Prostin must be bought at higher prices on more distant markets. |
Антибиотики последнего поколения и другие медикаменты, такие, как простин приходится покупать по более высокой цене на более удаленных рынках. |
It is a composite approach to the provision of basic needs in remote and distant areas of Myanmar, where poverty is deeply entrenched. |
Это - комплексный подход к удовлетворению основных потребностей в отдаленных и удаленных районах Мьянмы, в которых глубоко укоренилась нищета. |
Treaties containing such an article have been concluded with many neighbouring countries and with some more distant countries as well. |
Договоры, содержащие такую статью, заключены со многими соседними странами, а также с рядом более удаленных стран. |
The system was initially designed to warn of distant source tsunamis. |
Система была первоначально разработана для предупреждения о цунами, происходящих из удаленных источников. |
The deployment of foreign military assets to both distant and neighbouring countries is a common feature of major international disaster relief operations. |
Использование иностранных военных ресурсов в удаленных и соседних странах является общей характеристикой крупных международных операций по оказанию чрезвычайной помощи. |
This delay was caused by the restrictions of the embargo, which made it necessary to purchase them in distant markets. |
Такие задержки бывают вызваны действием ограничений в рамках блокады, из-за которых приходится закупать сырье на удаленных рынках. |
There are many under-populated and distant areas where there are no advocates at all. |
Существует множество малонаселенных и удаленных районов, где адвокатов вообще нет. |
But as a result of the destruction of Vulcan, your Starfleet began to aggressively search distant quadrants of space. |
Но в результате, после гибели Вулкана ваш Звездный флот начал активный поиск в удаленных квадрантах космоса. |
Old mechanisms created to track down Cuban funds and commercial transactions even in the most distant markets were reactivated during the reporting period. |
За отчетный период были активизированы старые механизмы, созданные для преследования кубинских финансовых средств и пресечения осуществляемых кубинцами коммерческих операций, но уже и на более удаленных рынках. |
But this cannot be dispositive justification for the destruction of hundreds of civilian houses in South Lebanon, nor other distant houses or infrastructure. |
Но это не может служить основанием для оправдания уничтожения сотен гражданских домов на юге Ливана или любых удаленных домов или объектов инфраструктуры. |
A successful blockade of these bases would force German submarines to operate out of more distant ports, such as Wilhelmshaven, on the German coast. |
Успешная блокада этих баз вынудила бы немецкие подводные лодки действовать из более удаленных портов, таких как Вильгельмсхафен, расположенных на побережье Германии. |
The way in which distant clocks are synchronized can have an effect on all time-related measurements over distance, such as speed or acceleration measurements. |
Способ синхронизации удаленных часов может влиять на все измерения времени, связанные с расстоянием, например, измерения скорости или ускорения. |
It was noted that the report did not fully explore the growing possibilities of existing or rapidly evolving technology which might enhance the participation of non-governmental organizations in distant locations. |
Отмечалось, что в докладе не в полной мере рассмотрены расширяющиеся возможности использования имеющихся или быстро развивающихся технологий, которые могут содействовать активизации участия неправительственных организаций, базирующихся в удаленных местах. |
(a) The number of distant locales to be visited; |
а) количество удаленных мест, требующих посещения; |
Freight costs add an additional approximately $9 million to expenditures on equipment and medicines, which must be purchased in distant countries. |
К затратам на приобретение оборудования и лекарственных средств, которые приходится закупать в удаленных странах, добавляется 9 млн. долл. США в виде расходов на их доставку. |
The burden of gathering fuelwood from distant locations and the health consequences of burning traditional fuel fall largely on rural women, who are responsible for gathering wood and for cooking. |
Забота о сборе топливной древесины в удаленных местах лежит в основном на сельских женщинах, и их же здоровье страдает от последствий сжигания традиционных видов топлива, поскольку они отвечают за сбор дров и приготовление пищи. |
Vertical specialization could also be adversely affected as higher transport costs drive up both final delivery prices and the costs of inputs sourced from distant locations. |
Это может оказать также негативное воздействие на вертикальную специализацию, поскольку более высокие транспортные издержки повышают как конечные цены при поставке, так и затраты на сырье и полуфабрикаты, закупаемые в удаленных районах. |
In Karamoja, the lack of juvenile courts, for example, led to youth having to be detained in distant locations. |
Так, в Карамодже из-за отсутствия судов по делам несовершеннолетних несовершеннолетние содержатся в удаленных местах. |