Even one distant memory of me. |
Даже одно далекое воспоминание обо мне. |
I'm... I'm staring at a gateway to a distant past. |
Я... я смотрю на врата в далекое прошлое. |
And that battle is a distant memory. |
И битва видится лишь как далекое воспоминание. |
A very, very distant second... is a Ferrari. |
Очень далекое второе место... занимает Феррари. |
It was taken into the distant past, where it helped us defeat the Shadows. |
Она была отправлена в далекое прошлое, чтобы помочь нам разгромить Теней. |
Honestly, it's like a distant memory. |
Честно, это будто далекое воспоминание. |
Its origins go back to the distant past. |
Корни его уходят в далекое прошлое. |
Maybe someday I'll share your little distant cloud |
Может быть, однажды я разделю с тобой маленькое далекое облачко |
But for some strange reason, you remember the distant past. |
Но по какой-то странной причине ты помнишь далекое прошлое. |
However, the causes of the conflict, which have their roots in the distant past, are far deeper and more complex than they may appear at first glance. |
Однако уходящие в далекое прошлое причины конфликта гораздо глубже и сложнее, чем может показаться на первый взгляд. |
There was in his beloved's behaviour, in her physiognomy, something unusual and distant, a languidness, an inattentive manner, and maybe a regret, Antoine thought, as if she were dwelling on the memory of that other world she had just left. |
В поведении любимой, в ее выражении лица читалось что-то необычное и далекое, вялость, рассеянность, и, возможно, сожаление, - думал Антуан. Словно она жила воспоминаниями о том другом мире, который оставила. |
Belle (Emilie de Ravin) sits in a tavern and takes note of a group of men organizing an expedition to hunt a monster called the Yaoguai that terrorizes a distant kingdom. |
Белль (Эмили Де Рэвин) сидит в таверне и слышит, как группа мужчин организовывают экспедицию на охоту монстра Яогуая, который терроризирует далекое королевство. |
But I'm still a "northern lad" at heart, so if you look into the distant past, I have a lot in common with Dylan. |
А в душе я все тот же «парень с Севера», так что если взглянуть в далекое прошлое, у нас много общего с Диланом. |
Back into the distant past or hundreds of years into the future. |
в далекое прошлое или на сотни лет в будущее. |
Noting that the roots of the crisis lie in Burundi's distant and recent past; |
отмечая, что возникший кризис уходит своими корнями как в далекое, так и не очень далекое прошлое; |
This theory has distant antecedents. |
Эта теория имеет далекое прошлое. |
Its origin dates back to distant past and connected with appearance of the Holy Virgin, patroness of the Bolivian miners in an abandoned mine. |
Его возникновение уходит в далекое прошлое и связано с появлением в заброшенной штольне Святой Девы, покровительницы боливийских рудокопов. |
The Cathars are only a distant memory now, but I raise this issue here because it points to the battleground of belief. |
Катары теперь лишь далекое воспоминание, но я поднимаю здесь этот вопрос потому, что он связан с войной идей. |
DISTANT RUMBLING, WATER DRIPS |
ДАЛЕКОЕ УРЧАНИЕ, ВОДА КАПАЕТ |
It was already clear that Cameron wanted to push any possibility of a referendum into the most distant possible future. |
И до этого было ясно, что Кэмерон хотел отложить любую возможность референдума на самое далекое будущее, какое только возможно. |
We will journey simultaneously to distant planets and to the far future. |
Мы будем одновременно лететь к далеким планетам и в далекое будущее. |
We have not yet reached that point in the Conference, which seems to be looking back towards a distant past which will never return. |
А этого еще не достигнуто на Конференции, которая, по-видимому, ориентируется на далекое, но безвозвратно ушедшее прошлое. |