Английский - русский
Перевод слова Distant
Вариант перевода Далёкий

Примеры в контексте "Distant - Далёкий"

Примеры: Distant - Далёкий
There is perhaps no better demonstration of the folly of human conceits than this distant image of our tiny world. Наверное, нет лучшего доказательства глупости человеческого тщеславия, чем этот далёкий образ нашего крошечного мира.
As if the distant light of stars pierces the mist. Будто звёзд далёкий свет Прорвался сквозь туман.
When will I return to my distant home? Когда я вернусь в свой далёкий дом?
On that day, that not so distant day И в тот день, в тот не столь далёкий день
Hear my voice distant friend of mine? Слышишь голос мой друг далёкий мой?
}Episode Eleven 344)}Winter's Distant Thunder }Эпизод 11344)}Далёкий Зимний Гром
His short film Distant Father (2014) won Best Director at the 4th Golden Koala Chinese Film Festival. В том же году его первый короткометражный фильм «Далёкий отец» получил приз за лучшую режиссуру на 4-ом китайском кинофестивале «Золотая коала».
Look at the distant horizon! Взгляни на далёкий горизонт!
Look at the distant horizon! Посмотри на далёкий горизонт!
The distant landscape is misted over with the rising heat of dawn. Далёкий пейзаж в тумане... Утром начинается духота.
This hour, when blood of my blood bone of bone, child grown to manhood now - stranger, intimate, not distant but apart - lies safe, off dreaming melodies while love sleeps, safe, in his arms. Этот час, когда моё кровное, моё родное детище становится зрелым - незнакомец, близкий мне, не далёкий, но в стороне, - спокойно спит, слыша во сне мелодии, пока любовь хранится и спит в его руках.
Conjunctions involve either two objects in the Solar System or one object in the Solar System and a more distant object, such as a star. В соединении могут быть два объекта Солнечной системы или объект Солнечной системы и какой-либо более далёкий объект.
He was the leader of the team responsible for the discovery of the most distant quasar found, ULAS J1120+0641. Обнаружен самый далёкий из известных квазаров, он получил название ULAS J1120+0641.
[... as her world fell apart, after she'd given in...] [... to that husband and sent their little son off...] [... to some distant boarding school.] Ведь я должен был оставаться невидимым и наблюдать, ...как рушится её семейная жизнь после того, как она поддалась на уговоры мужа и отправила их маленького сына в какой-то далёкий интернат.
There is perhaps no better demonstration of the folly of human conceits than this distant image of our tiny world. Наверное, нет лучшего доказательства глупости человеческого тщеславия, чем этот далёкий образ нашего крошечного мира.